Sentence examples of "leaker spoilage" in English

<>
Activists found out that the ballots were set to be printed by a print shop owned by him and intervened to have the voting halted, citing concerns about falsification and the spoilage of ballots. Активисты обнаружили, что бюллетени печатали в принадлежащей ему типографии и потребовали остановить голосование, предупредив о возможных подтасовках или порче бюллетеней.
It gives foreign intelligence services an insight into the specific methods used by the CIA and probably sets off a distracting, morale-destroying hunt for the leaker. Публикация этого архива дала иностранным разведывательным службам возможность узнать, какими именно методами пользуется ЦРУ, и, вероятно, инициировала отвлекающую и подрывающую моральный дух охоту на разоблачителя.
Farmers and food retailers can connect directly through mobile phones and distribution hubs, enabling farmers to sell their crops at higher "farm-gate" prices and without delay, while buyers can move those crops to markets with minimum spoilage and lower prices for final consumers. Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя.
That may not be the biggest threat to the security of its users' messages; National Security Agency leaker Edward Snowden has warned that Telegram is less safe than rival WhatsApp because it stores most of its communications in the cloud, potentially giving third parties access to them. Возможно, что для конфиденциальности переписки пользователей Telegram это не самая большая угроза. Информатор из АНБ Эдвард Сноуден предупреждал, что по сравнению с конкурирующим приложением WhatsApp Telegram менее безопасен, поскольку хранит большую часть сообщений в облаке, что теоретически делает данные доступными для третьих лиц.
The FASB has also undertaken activities to move towards convergence with IFRS in areas such as share-based payments, the treatment of idle capacity and spoilage costs in the cost of inventory, and asset exchanges. ССФУ также предпринял ряд мер по сближению с МСФО в таких областях, как выплаты долевыми инструментами, учет неиспользуемых мощностей и потерь вследствие порчи продукции в стоимости товарных запасов и обмен активами.
That can only be established if the leaker comes forward or is exposed. Их можно будет установить лишь в том случае, если разоблачитель сам заявит о себе или будет пойман.
In paragraph 222, the Board recommended and the Administration agreed to maintain proper and complete records of all rations written off to facilitate the monitoring of obsolete and excessive rations as well as spoilage levels in order to utilize this information to identify problem areas where corrective actions should be taken. В пункте 222 Комиссия рекомендовала администрации вести надлежащую и полную учетную документацию по всем списываемым пайкам для облегчения контроля за просроченными и чрезмерными запасами пайков, а также за показателями порчи для выявления проблемных областей, в которых следует принять меры для исправления положения, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
David Gregory raised his doubts on Meet the Press and Andrew Ross Sorkin did it on CNBC's Squawk Box (later retracting and apologizing), questioning whether Greenwald somehow helped NSA leaker Edward Snowden to break the law. Дэвид Грегори (David Gregory) выразил свои сомнения в передаче Meet the Press, а Эндрю Росс Соркин (Andrew Ross Sorkin) во время программы CNBC Squawk Box (правда, потом он дезавуировал свои заявления и извинился). Все они спрашивали, не помог ли Гринуолд каким-то образом разоблачителю из АНБ Эдварду Сноудену нарушить закон.
Lack of well developed physical infrastructure not only causes deterioration in quality, but also heavy losses in value due to spoilage and delays in delivery. Отсутствие хорошо развитой физической инфраструктуры не только приводит к ухудшению качества, но и вызывает значительное снижение стоимости вследствие порчи и задержек с поставками.
Ilya Yashin, a key leader of one of the pro-Western RPR-Parnas party, says that Russia should definitely be helping the leaker: "By making certain information public, he makes American, European, and even our society better, more transparent and open." Ключевой лидер одной из прозападных партий «РПР-ПАРНАС» Илья Яшин говорит, что Россия обязательно должна помочь разоблачителю: «Обнародовав определенную информацию, он сделал лучше американское, европейское и даже наше общество, сделал его более прозрачным и открытым».
Measures to reduce wastage and spoilage and facilitate farm-to-market links include: better extension services; road infrastructure and other investments, for example, in better processing equipment and facilities and strategically placed storage facilities (grain silos); coordinated distribution and marketing programmes, including through cooperatives; and initiatives to create more dynamic regional markets. К мерам снижения отходов и порчи продукции и развития межфермерских связей относятся: улучшение услуг по передаче опыта; инвестиции в дорожную сеть и другие объекты инфраструктуры, например в оборудование и средства переработки продукции, а также в стратегически размещенные объекты ее хранения (зерновые элеваторы); координируемые программы распределения и сбыта продукции, в том числе через кооперативы; и инициативы по созданию более динамичных региональных рынков.
When Hollywood finally decides to make a film about the National Security Agency (NSA) leaker Edward Snowden’s secret life in a Moscow airport, they’ll need to be sure to include Russian politicians discussing his fate. Когда Голливуд решит, наконец, снять фильм о тайной жизни разоблачителя АНБ Эдварда Сноудена в московском аэропорту, ему надо будет обязательно включить в сценарий российских политиков, обсуждающих судьбу этого беглеца.
The Committee welcomed the secretariat's attempts to address the multidimensional aspects of enhancing the availability of and access to food through, among other things, improved transport and logistics, which minimizes spoilage and thereby helps mitigate rising food prices and their negative impacts on efforts to achieve the Millennium Development Goals. Комитет с удовлетворением отметил попытки секретариата решать многогранные вопросы, связанные с увеличением поставок продовольствия и обеспечением доступа к нему на основе, среди прочего, совершенствования системы перевозок и логистики, что сводит к минимуму его порчу и тем самым способствует замедлению роста цен на продовольствие и смягчению негативных последствий этого для усилий по достижению Целей развития тысячелетия.
The last few months have become another dramatic juncture in the volatile Russian-American relationship, with Moscow defying Washington by offering shelter to national security leaker Edward Snowden, Obama becoming the first president to cancel a Russian-American meeting in more than 50 years and then, suddenly, improbably, the Kremlin throwing the American leader a lifeline when his confrontation with Syria took a wrong turn. Последние несколько месяцев стали очередным драматическим перепутьем в неспокойных российско-американских отношениях. Москва демонстративно бросила вызов Вашингтону, предоставив убежище разоблачителю из Агентства национальной безопасности Эдварду Сноудену. Обама стал первым за полвека президентом, отменившим российско-американскую встречу в верхах. И вдруг Кремль бросил ему спасательный круг, когда конфронтация Обамы с Сирией пошла не по тому пути.
Among these were the advantage of having the contractor assume all operational risks, such as food spoilage and subsequent replacement or replenishment, the efficiency and effectiveness of the supply chain management and possible additional air capacity freed up for use by the Mission. К ним относятся преимущество несения поставщиком пайков всех операционных рисков, например порчи продуктов питания и их последующей замены или пополнения, эффективность и результативность управления снабженческой цепочкой и возможное высвобождение дополнительных воздушных средств для использования Миссией.
Trump also began to see Bannon as a “leaker.” Кроме того, Трамп начал видеть в Бэнноне источник «утечек».
It was improper redactions that led to the revelations — but was Snowden, leaker of the information the stories were based on, responsible for what Oliver called a “f—up”? Такое раскрытие информации произошло из-за неправильного редактирования текстов. Но виноват ли Сноуден, раскрывший сведения, на основе которых составлялись эти сюжеты, в этой, как выразился Оливер, подставе?
Indeed, evidence suggests there is at least one other leaker still siphoning information about more recent classified NSA programs. Более того, факты свидетельствуют о том, что существует, по крайней мере, один информатор, который по-прежнему сливает информацию о еще более секретных программах, используемых АНБ с недавнего времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.