Exemplos de uso de "lay down tools" em inglês

<>
I brought you these, before even the florists down tools. Я купил тебе их до того, как цветочники забастовали.
Please lay down your coat. Пожалуйста, снимите пальто.
He lay down on the grass and went to sleep. Он лег на траву и заснул.
I am going to lay down for a minute. Я собираюсь прилечь на минутку.
He lay down on the grass. Он лёг на траву.
Ukraine called on all fighters to lay down arms, halting the offensive against rebels from 10 p.m. yesterday until 10 a.m. on June 27, President Petro Poroshenko said on his website. Украинское правительство призвало всех боевиков сложить оружие, приостановив наступление на ополченцев с 10 утра 20 июня до 10 утра 27 июня, как говорится на официальном сайте украинского президента Петра Порошенко.
While waiting for the Kremlin to approve an amnesty, Magomedov appealed to prosecutors and judges to reduce sentences and to grant probation or release for militants who vow lay down their weapons. В ожидании, когда Кремль одобрит амнистию, Магомедов обратился к прокуратуре и судьям с призывом смягчить приговоры и даровать судебную защиту или выпустить на свободу боевиков, которые пообещают сложить оружие.
Putin likes using arrests and criminal investigations to lay down new rules. Путин любит использовать аресты и уголовные расследования, чтобы установить новые порядки.
As a wobbly truce takes hold in eastern Ukraine, the anti-sanctions bloc will lay down a marker at an EU summit starting Thursday in Brussels. Поскольку сейчас на востоке Украины установилось шаткое перемирие, антисанкционный блок даст о себе знать на саммите Евросоюза, который начнет работу в четверг в Брюсселе.
The immediate reaction from the opponents of President Bashar Al-Assad was not encouraging: They pointed out to the Russians that, after U.S. administrator Paul Bremer's less-than-stellar tenure in Iraq, Syrians wouldn't put much stock in foreign attempts to lay down the law for them. Первая реакция оппонентов президента Башара аль-Асада стала не слишком обнадеживающей: они указали россиянам на то, что после далеко не блестящей работы Пола Бремера (Paul Bremer) в Ираке сирийцы не захотят доверять составление конституции иностранцам.
If Merkel, Kerry, Hollande and Putin can find common ground and get both Poroshenko and rebel leader Alexandre Zakhartchenko to lay down their arms and start substantive talks, then that would be a great diplomatic victory indeed. Если Меркель, Керри, Олланду и Путину удастся найти точки соприкосновения и убедить Порошенко и лидера повстанцев Александра Захарченко сложить оружие и начать переговоры по существу конфликта, то это можно будет считать по-настоящему огромной дипломатической победой.
"It's an illusion to suppose that these terrorist groups will all of a sudden lay down their weapons because they killed someone that while having a massive symbolic value was no longer the chief executive of the franchise," Rossi writes of Al Qaeda and like-minded jihadists in the Arab world. «Было бы иллюзорным предполагать, что эти террористические группировки вдруг все внезапно сложат оружие, потому что они кого-то убили, кого-то, кто, имея огромную символическую ценность, уже не являлся «исполнительным директором террористической корпорации», - написал Росси об «Аль-Каиде» и подобных ей джихадистах в арабском мире.
Faced with invasion they will always be tempted, as they have been tempted at every stage in the present conflict, to lay down their arms and flee to their villages. При столкновении с вторгнувшимся врагом у них всегда будет соблазн — как уже бывало раньше в ходе этого конфликта — сложить оружие и разбежаться по своим деревням.
Negotiations cannot convince al Qaeda’s leaders to lay down their arms. Переговоры не могут убедить лидеров «Аль-Каиды» сложить оружие.
There’s very little difference. In Russia, we just ask our young women to lay down." Ну а мы, в России, просим женщин полежать за нее. Отличие, как видите, небольшое».
Because we can’t say: Let’s lay down, we have money coming from the soil. Потому что мы не можем сказать: ладно, можно побездельничать, деньги сами пойдут из-под земли.
He had come to lay down a challenge to the world. The United States, he declared, was prepared to play its traditional role as the guardian of global order. Он изложил всему миру новую мысль: Соединенные Штаты Америки готовы играть свою традиционную роль блюстителя мирового порядка.
This complicates matters greatly for the mediators because there is little incentive left for Khaddafi to lay down arms. Это очень осложняет задачу переговорщикам-посредникам, потому что для Каддафи практически не остается стимулов к сложению оружия.
So, Russia has developed a road-laying truck for its engineering troops called the KVD, short for “temporary road system,” to lay down a 50-meter-long aluminum sheet to help tanks and other armored vehicles to cross some of the stickiest paths. Поэтому Россия разработала для своих инженерных войск автомобиль, способный укладывать специальное дорожное полотно. Он получил название КВД — комплекс (оперативного развертывания) временных дорог. Этот комплекс способен уложить 50-метровую алюминиевый настил для того, чтобы помочь танкам, а также другим бронемашинам машинам преодолеть наиболее сложные участки пути.
Many have forgotten that more than thirteen thousand American soldiers battled the Bolsheviks in the Russian Civil War, and over four hundred would lay down their lives on frozen Arctic and Siberian battlefields, in an ill-conceived attempt to tilt the outcome of that conflict. Многие забыли, что в ходе гражданской войны в России с большевиками сражались более 13 000 американских солдат, и около 400 из них сложили головы на мерзлых арктических и сибирских полях сражений в плохо спланированной попытке изменить исход того конфликта.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.