Ejemplos del uso de "latent dissent" en inglés

<>
"Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence." "Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
There are many latent gays among rampant homophobes. Среди ярых гомофобов много латентных геев.
The player has been cautioned for dissent. Игрок получил замечание за пререкания с судьей.
Russia realizes that latent oil consumption is immense: oil has nowhere near a significant substitute, and, on average, 6.2 billion humans in the undeveloped nations consume just 0.35 gallons of oil products per capita per day, compared to 2.7 gallons in the U.S. Россия понимает, что потенциал потребления нефти огромен: у нефти нет никакой полноценной замены, и в среднем 6,2 миллиарда людей в неразвитых странах потребляют всего 1,33 литра нефтепродуктов на одного человека в день, в то время как в США этот показатель равен 10,2 литра.
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work. И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
His dire warnings, issued about the latent potential of Russia for conquest and domination, were intended to coax a consensus among the interwar-era European elite to prevent this from happening; instead they became the lightning rod for a new Russian version of “Manifest Destiny.” Его зловещие предупреждения о скрытых способностях России к завоеваниям и господству должны были помочь добиться в период между войнами консенсуса в рядах европейской элиты, чтобы помешать России, но вместо этого они стали громоотводом — оправданием новой версии российской экспансионистской доктрины «предназначенности».
Perhaps, too, the current cries of dissent and concern are just the echoing sentiments of the old guard of financiers who – possibly – preferred the time where reading economics at Oxford was a better route into the City than studying physics at MIT. Также возможно, что крики несогласия и беспокойства – просто отзвуки настроения старой гвардии финансистов, которые, вероятно, предпочли бы время, когда лучшим путем в финансовые круги были лекции по экономике в Оксфорде, а не изучение физики в Массачусетском технологическом институте.
Roizman in particular, with his lean athlete’s physique, strong air of latent ruthlessness (which the rumors of a criminal past do nothing to diminish), and record of toughness as an antidrug campaigner, might almost be a younger, post-Soviet version of Putin himself. В частности, Ройзман с его поджарой спортивной фигурой, склонностью к скрытой жестокости и безжалостности (чему способствуют слухи о его криминальном прошлом), а также опытом проведения суровых кампаний по борьбе с наркотиками вполне смахивает на более молодую постсоветскую версию самого Путина.
He would be able to sell it as proof that there are no consequences for his increasingly vicious crackdown on dissent. Российский лидер сможет использовать это соглашение как доказательство того, что все более жестокая политика подавления инакомыслия, которую он ведет, не будет иметь никаких последствий.
Should the EU collapse under the weight of its own internal problems, the consequent re-ordering of Europe’s geopolitical space would provide the opportunity and political space for many of Europe’s latent nationalisms to have a go at it. Если ЕС рухнет под весом своих внутренних проблем, то последующая перекройка геополитического пространства Европы предоставит возможность и политическую территорию для усиления и действий на ней многих скрытых форм европейского национализма.
The ruling Communist Party instead used dizzying economic growth rates as a way of purchasing legitimacy and buying off dissent. Вместо этого правящая Коммунистическая партия использовала головокружительные темпы экономического роста как способ приобрести легитимность и откупиться от инакомыслия.
In this, there is a latent confidence that the Russian leadership lacks tenacity and thus will sacrifice its vital interests — as when, for example, Moscow didn’t check Washington’s attempts to alter the strategic balance of power by deploying a missile shield in Europe or failed to disallow the emergence of regimes hostile to Russia in the countries of the post-Soviet space. При этом в Вашингтоне присутствует скрытая уверенность в том, что российскому руководству не хватит стойкости и твердости, а поэтому оно пожертвует своими жизненно важными интересами. Так было, например, когда Москва не остановила попытки Вашингтона изменить стратегическое соотношение сил путем развертывания противоракетного щита в Европе, или когда она не воспрепятствовала возникновению враждебных по отношению к России режимов в странах на постсоветском пространстве.
TTIP DISSENT Разногласия по поводу Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства
That is a surprising proposition, given that commodity bonds have an obvious latent market, rooted in real economic fundamentals. Это позиция удивительна, учитывая то, что у сырьевых облигаций есть очевидный потенциальный рынок, корнями уходящий в реальные экономические основы.
Halting the negotiations would signal to Putin that he can't get what he wants from Europe at the same time as he tramples on dissent. Замораживание переговоров продемонстрировало бы Путину, что он не сможет получать от Европы то, что ему нужно, пока он подавляет инакомыслие.
European leaders must overcome any latent Anti-Americanism and be prepared to make the kind of contributions to common endeavors that would entitle them to equal partnership with the US. Европейские лидеры же должны преодолеть скрытый антиамериканизм и быть готовыми вносить такой вклад в совместные проекты и предприятия, который сделает их равными партнерами с США.
Gallyamov, the expert on Russian politics, said Putin tolerates his Moscow opponents in the same way China tolerates dissent in Hong Kong. Галлямов, эксперт по российской политике, говорит, что Путин терпит московских оппозиционеров точно так же, как Китай терпит несогласных в Гонконге.
There may also be latent concern about foreign policy in the attention being given to the quantity and quality of candidates' relevant experience. Возможно, скрытая озабоченность по поводу внешней политики проявляется во внимании, уделяемом количеству и качеству соответствующего опыта кандидатов.
“Tusk might be prepared to take the political risk of standing up for TTIP even when negotiations are so tricky and popular dissent seems to be rising.” — Возможно, Туск готов пойти на политический риск и выступить за ТТИП, несмотря на то, что переговоры на эту тему идут трудно, а недовольство соглашением усиливается».
Conspicuously, the 1992 Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula remains to this day a dead letter simply because of the latent state of war between the two Koreas. Очевидно, что Декларация 1992 г. о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове по сей день остаётся лишь на бумаге просто по причине скрытого состояния войны между двумя Кореями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.