Beispiele für die Verwendung von "landing of troops" im Englischen

<>
Kenya media drew the ire of authorities by broadcasting security camera footage of troops who were dispatched to the scene of the attack purportedly robbing the upmarket mall. Кенийские СМИ вызвали гнев властей, транслируя записи камер наблюдения, где войска, которые были отправлены на место атаки, предположительно грабят дорогой торговый центр.
The squally conditions are believed to have contributed to the delayed landing of a Virgin Airlines flight from Melbourne to Adelaide. Шквалистые условия, как предполагается, послужили одной из причин задержки посадки рейса Virgin Airlines из Мельбурна в Аделаиду.
“We have enough people to defend the city,” he said, citing the presence of thousands of troops. «У нас достаточно людей, чтобы защитить город, — сказал он, добавив, что в настоящий момент в городе находятся несколько тысяч военных.
New rules for safe use of mobile devices during takeoff and landing of an airliner have been approved in the United States, reports the telecorporation BBC. Новые правила безопасного пользования мобильных устройств во время взлета и посадки авиалайнера одобрены в Соединенных Штатах, сообщает телекорпорация BBC.
Turkey sent hundreds of troops across its border into northern Iraq in February 2008 for more than a week, heightening concern in Washington over Iraqi stability. В феврале 2008 года Турция направила в северный Ирак крупную группировку войск численностью в несколько сотен человек, которая находилась там более недели. Это вызвало в Вашингтоне серьезную обеспокоенность по поводу стабильности в Ираке.
Bulgaria, for example, was planning to host the landing of South Stream, a gas pipeline that would have connected Russia and the EU across the Black Sea. Так, Болгария планировала организовать прокладку по своей территории газопровода «Южный поток», который должен был связать Россию и ЕС по дну Черного моря.
As a partner in the Cold War, Cuba sent thousands of troops to fight as Soviet proxies in the Angolan civil war and brought the world to the edge of a nuclear war by offering to host Soviet rockets in 1962. Во время Холодной войны Куба послала тысячи солдат воевать на гражданской войне в Анголе на стороне союзников СССР и поставила мир на грань ядерной войны, предложив в 1962 году разместить на своей территории советские ракеты.
Prepare for landing of POWs! Приготовиться к приёму военнопленных, быстро!
Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, a research group, pointed to Putin’s massing of troops at the border and his repeated claims to have withdrawn them. Дмитрий Тренин, директор Московского центра Карнеги указал на то, что Путин собрал многочисленные войска на границе с Украиной и при этом неоднократно заявлял о том, что он их оттуда вывел.
Stand by for a deadstick landing of an F-86 on the long runway. Приготовьтесь к посадке F-86, с неработающим двигателем, на длинной полосе.
On Afghanistan, Gates said he warned his NATO and other counterparts against a precipitous withdrawal of troops as they consider how to reduce force numbers this year. По поводу Афганистана Гейтс сказал, что предостерег своих коллег по НАТО и представителей других стран от резкого вывода войск – они и так рассматривают целесообразность сокращения своего военного присутствия на территории Афганистана в этом году.
You and a friend were playing on the landing of the 12th floor of the same block, on Tuesday night, round about 11? Вы с другом играли на лестничной площадке 12-го этажа в том же доме во вторник вечером в районе 11, так?
So far, the West has done little to stop Putin’s illegal storming of Ukrainian bases and hostage-taking of troops. К настоящему моменту Запад не сделал практически ничего, что могло бы помешать незаконному захвату украинских баз и военных Путиным.
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse that began 65 million years ago with the landing of an asteroid. И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида.
The Crimea crisis has sparked a renewed round of commitments to collective security, with the prospect of troops being deployed to newer member-states right on Russia's borders. Крымский кризис заставил членов НАТО вспомнить о своей приверженности основам коллективной безопасности и повысил вероятность того, что войска союзников в скором времени могут появиться в непосредственной близости от российских границ.
Members of the Commission must take measures, under their applicable legislation, to prohibit, among other things, the trans-shipment and landing of tuna and tuna-like species by large fishing vessels that are not in the Commission record. Члены ИККАТ должны принимать согласующиеся с отечественным законодательством меры к запрещению, в частности, перевалки и выгрузки тунцовых и тунцеподобных видов крупными рыболовными судами, которые не занесены в реестр Комиссии.
"NATO is not going to put large numbers of troops in Eastern Europe on a standing basis, barring some specific threat," he said. «НАТО не собирается размещать в Восточной Европе крупные силы на постоянной основе, если не возникнет какая-то конкретная угроза, — сказал он.
UNMOVIC and the IAEA shall have the free and unrestricted use and landing of fixed- and rotary-winged aircraft, including manned and unmanned reconnaissance vehicles; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право беспрепятственного и неограниченного использования и приземления самолетов и вертолетов, включая пилотируемые и беспилотные разведывательные летательные аппараты;
Preparing to respond to widespread devastation is shaping decisions about what platforms to build (more hospital ships or multimission coastal vessels), where to deploy them, and even what kinds of troops best fit into expeditionary forces in disaster-prone areas, though new missions tend to strain already overburdened forces. Учитывая, что придется иметь дело с последствиями разрушительных стихийных бедствий, правительство решает, какие именно платформы строить (больше кораблей-госпиталей или кораблей, способных выполнять разные задачи в прибрежных водах), где их размещать, и даже какие именно солдаты лучше подходят для участия в экспедиционных силах в зонах бедствия, хотя обычно новые задачи возлагаются на и так перегруженные подразделения.
However, the United States Government does not authorize Cuban carriers to operate into its territory, under Section 515.201 (a) of the Cuban Assets Control Regulations (31 CFR, Part 515), which states that without specific authorization, the landing of any aircraft operated by Cubana de Aviación in Miami may constitute a prohibited activity and the aircraft may be seized. Вместе с тем правительство Соединенных Штатов не разрешает кубинским авиалиниям совершать рейсы на их территорию на основании раздела 515.201 (а) Положения о контроле за кубинскими активами, 31 раздел Кодекса федерального регулирования, часть 515, в которой говорится, что без специальной лицензии посадка воздушного судна «Кубана де Авьясьон» в Майами может являться запрещенным актом, а само воздушное судно может быть конфисковано.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.