Sentence examples of "land dispute" in English with translation "земельный спор"

<>
Translations: all25 земельный спор21 other translations4
The second issue is a land dispute between Mandingo and Gio ethnic groups in Saniquellie and Ganta, Nimba County. Вторая проблема — это земельный спор между этническими группами мандинго и гио в районах Санниквелли и Гантуа в графстве Нимба.
In May and June 2007, three community members from O'Vor Preng in Battambang province were detained and charged with infringement of private property in relation to a land dispute with wealthy and well-connected businessmen. В мае и июне 2007 года в связи с земельным спором, в котором также участвовали состоятельные и имеющие влиятельные связи предприниматели, по обвинению в посягательстве на частную собственности были заключены под стражу три члена общины из О'Вор Пренга в провинции Баттамбанг.
The Ministry of Land Management recently indicated that all members of the Cadastral Commission at national and provincial levels were fully trained in land dispute settlement procedures and that all documents and forms used in the dispute settlement process had been provided. Недавно Министерство землепользования отметило, что все члены Кадастровой комиссии на национальном и местном уровнях прошли полную подготовку по процедурам урегулирования земельных споров и что предоставлены все документы и формы, используемые в ходе урегулирования споров.
To enhance its efforts to resolve equitably and expeditiously land ownership issues in a fair and open manner in accordance with the 2001 Land Law, by strengthening the capacity and effectiveness of relevant institutions such as the National Authority for Land Dispute Resolution and Cadastral Committees at the national, provincial and district levels; наращивать свои усилия в целях справедливого и оперативного урегулирования вопросов земельной собственности на беспристрастной и гласной основе в соответствии с Законом о земле 2001 года посредством повышения потенциала и эффективности соответствующих учреждений, таких, как Национальный орган по урегулированию земельных споров и кадастровые комитеты на национальном, провинциальном и районном уровнях;
There was also a large number of crimes related to land disputes. Следует также отметить многочисленность преступлений, связанных с земельными спорами.
And the media were prohibited from reporting cases involving land disputes and forced evictions. А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Staff also investigated and documented land disputes in Kos Kralor district in Battambang province. Сотрудники также провели расследование и подготовили документацию о земельных спорах в районе Кос Кралор в провинции Баттамбанг.
Many repatriates are victims of various forms of violence (land disputes and insecurity), which force them back into exile. Многие репатрианты являются жертвами различных нарушений и актов насилия (земельные споры и отсутствие безопасности), которые заставляют их вновь становиться беженцами.
Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. Создание эффективного механизма урегулирования земельных споров и осуществление трудоемких проектов с целью расширения возможностей получения альтернативных источников к существованию;
Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes. Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами.
In addition, many repatriates are victims of various forms of abuse and violence (e.g. land disputes and insecurity) which force them back into exile. Кроме того, многие репатрианты являются жертвами различных нарушений и актов насилия (земельные споры и отсутствие безопасности), которые заставляют их вновь становиться беженцами.
The idea that the Mission's mandate included assistance with the resolution of local land disputes required a very broad interpretation of Security Council resolution 1590 (2005). Сама идея, что мандат Миссии предусматривает оказание помощи в урегулировании местных земельных споров, требует весьма широкого толкования резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности.
At present, neither the Cadastral Commission structure, established in July 2002, nor the courts function effectively to resolve land disputes or to provide remedy for related human rights violations. В настоящее время ни Кадастровая комиссия, созданная в июле 2002 года, ни суды не функционируют эффективным образом, что не позволяет разрешать земельные споры или обеспечивать правовую защиту в связи с нарушениями прав человека.
A 2009 UNDP report indicated that corruption, lack of transparency, and rising economic and military appropriation of communal lands exacerbated land disputes and skewed ownership patterns to the disadvantage of rural and urban poor. В докладе ПРООН за 2009 год указывалось, что коррупция, отсутствие транспарентности и все более активный захват общинных земель для использования в экономических и военных целях обострили земельные споры и нарушили сложившуюся структуру землевладения в ущерб интересам сельских и городских бедняков.
Incentive has often been given to creation of associations and to support to farmers and associations in case of land disputes, and in the acquisition of land and property ownership tittles on plots already acquired. Поощряется создание ассоциаций и оказание поддержки фермерам и ассоциациям в урегулировании земельных споров, а также в деле приобретения земли и оформления прав собственности на уже приобретенные участки земли.
The Constitution recognized the rights of indigenous peoples to administer justice within their communities in accordance with their particular legal systems, and such systems had played an important role, for example in settling land disputes. Конституция признает права коренных народов отправлять правосудие в своих общинах в соответствии со своими особыми правовыми системами, и такие системы сыграли важную роль, например, в урегулировании земельных споров.
In addition, in 2002 the Government of Tanzania enacted the Courts (Land Disputes Settlements) Act, No. 2 of 2002 which states that composition of the Land Courts must include not less than 43 per cent women members. В дополнение к этому в 2002 году правительство Танзании приняло Закон о судах по урегулированию земельных споров № 2 2002 года, в котором устанавливается, что в составе таких судов должно быть не менее 43 процентов женщин.
Activities: Documentation of ownership rights, leases and mortgages, land cover, land-use and land-use restrictions, geo-referenced addresses; transfer of ownership rights; adjudication of land rights; solving of land disputes; cadastral mapping; database activities; real property valuation; personal data protection; other related activities. Деятельность: Документирование прав собственности, аренды и закладных, вопросы растительного покрова, землепользования и ограничений на землепользование, геосправочные адресные данные; передача прав собственности; установление земельных прав в судебном порядке; разрешение земельных споров; кадастровое картирование; деятельность, связанная с ведением баз данных; оценка недвижимости; защита личных данных; другая имеющая к этому отношение деятельность.
The Office also cooperated on protection activities with other individual non-governmental organizations working on issues regarding women and children victims of violence, trafficking and sexual exploitation; orphan children; illegal immigrants; persons living with HIV/AIDS; land disputes; labour issues, ethnic Vietnamese in Cambodia and asylum-seekers. Отделение также сотрудничало в контексте проблем защиты с другими отдельными неправительственными организациями, занимающимися такими вопросами, как положение женщин и детей, ставших жертвами насилия, торговли и сексуальной эксплуатации; дети-сироты; нелегальные иммигранты; лица с ВИЧ/СПИДом; земельные споры; трудовые вопросы, положение этнических вьетнамцев в Камбодже и лиц, ищущих убежища.
Land administration reviews have commonly examined such issues as: the modernization of cadastre and land registers; documentation of ownership rights, leases and mortgages; land use and land-use restrictions; transfer of ownership rights; land consolidation; adjudication of land rights; solving of land disputes; cadastral mapping; database maintenance; and real property valuation. Как правило, в обзорах управления земельными ресурсами рассматриваются такие вопросы, как: модернизация кадастра и реестров прав на землю; документальное закрепление прав собственности, аренды и ипотеки; землепользование и ограничения на землепользование; передача прав собственности; укрупнение земельных участков; признание прав на земельные участки в судебном порядке; урегулирование земельных споров; составление кадастровых карт; ведение базы данных; и стоимостная оценка недвижимого имущества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.