Sentence examples of "lack the courage" in English

<>
Mikhail Gorbachev continued to uncover the crimes of Stalinism, shedding light on dark pages that Khrushchev lacked the courage to open to public view. Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности.
As for the European Union, politicians in too many member countries lack the courage to fundamentally reform the social welfare state, reform without which growth cannot resume. Что касается Евросоюза, то слишком во многих входящих в его состав странах политикам не хватает смелости, чтобы провести кардинальную реформу социального государства — реформу, без которой дальнейшее развитие невозможно.
By playing this endless game, our ministers leave for tomorrow what they lack the courage to face today, knowing full well that this ruse will end tragically for Argentines. Но, ведя эту бесконечную игру, наши министры оставляют на завтра то, на что им не хватает смелости сегодня, прекрасно понимая, что такие уловки будут иметь трагические последствия для Аргентины.
While they understand the root causes and the current shape of the "Russian challenge" perfectly well, the best Western experts – and therefore the Western leaders – lack the courage to take a stand. Прекрасно понимая первопричины и нынешнее состояние «российского вызова», лучшие западные эксперты, а следовательно, и западные лидеры не могут набраться храбрости, чтобы занять твердую позицию.
The truly wise people usually lack the obsession. По-настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости.
Tom didn't have the courage to admit his mistake. У Тома не было смелости признать свою ошибку.
For example, we lack the option "only with this group of words". Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием".
He has the courage to speak up what he thinks right. У него есть смелость говорить то, что он считает правильным.
"Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access," the BfV warns in a report. "Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа", - предупреждает в докладе BfV.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
It is increasingly clear that, by themselves, Germany and France lack the leverage to induce Russia to reverse course and withdraw its forces and proxies from the Donbas. Становится все очевиднее, что сами по себе Германия и Франция не могут заставить Россию изменить курс и вывести ее войска с востока Украины.
He had the courage to decline the offer. Он набрался смелости отклонить предложения.
PAMM is perfect for traders who see the potential of investing in forex but lack the time or technical skills to do so. PAMM - это отличная программа для трейдеров, которые видят потенциал в инвестировании в торговлю на рынке Forex, но у них не хватает времени или соответствующих умений, чтобы реализовать свои намерения.
Tom didn't have the courage to go there by himself. У Тома не хватило смелости пойти туда одному.
They aren't, of course, real "investigators" – they lack the background for it – but the organization was set up to collect the public evidence and, it seems, to sell a preconceived narrative, rather than provide an impartial evaluation of it. Разумеется, их нельзя назвать настоящими «исследователями» — для этого им не хватает багажа соответствующих знаний — однако организация была создана для сбора доказательств и, по-видимому, для продажи предвзятого нарратива вместо того, чтобы давать беспристрастную оценку появившейся информации.
He gathered the courage to decline the offer. Он набрался смелости отклонить предложения.
The Russian government has been trying to stimulate that development by putting an embargo on Western products, and it has spurred growth, but so far, Russian producers sorely lack the expertise and resources for a real breakthrough. Российское правительство пытается стимулировать это развитие, введя эмбарго на западную продукцию, и это подстегнуло рост сельхозпроизводства. Но для реального прорыва отечественным производителям пока не хватает опыта и ресурсов.
He lacks the courage to do it Ему не хватает смелости сделать это
Even if the Russians wanted to start an all-out war with Turkey (itself an extraordinary dubious proposition) they lack the resources to do so. Даже если бы русские и захотели начать широкомасштабную войну против Турции (что само по себе является крайне сомнительным предположением), у них нет необходимых для этого ресурсов.
He lacked the courage to do it Ему не хватало смелости сделать это
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.