Sentence examples of "la junta" in English

<>
La said Obama’s efforts at engagement with Sudan, over the conflict in Darfur, and Myanmar’s military junta over its repression of political opponents and ethnic minorities, is producing results. По словам Ла Ифаня, попытки Обамы начать диалог с Суданом по поводу конфликта в Дарфуре и с военной хунтой Мьянмы — по поводу преследования политической оппозиции и представителей этнических меньшинств приносят свои плоды.
Her theory is that these “survival tactics” arose as reactions to periods of authoritarian rule, the latest of which occurred under the military junta in 1967-1974. Ее теория состоит в том, что эти «тактики выживания» возникли как реакции на периоды авторитарного правления, последний из которых случился при военной хунте в 1967–1974 годах.
The general idea of the poll was to get an idea about what the residents of Novorossia, who in Russian state-run media are frequently presented as desperate for “protection” from the “fascist junta” in Kyiv, actually think. Основной целью опроса было понять, что жители Новороссии, которые, по уверениям российских государственных СМИ, отчаянно нуждаются в «защите» от киевской «фашистской хунты», думают на самом деле.
I wouldn’t go as far as Judah has in predicting immanent doom for the current system, but through concentrated propaganda attacks on the “fascist junta” in Kyiv and repeated rhetorical support for the pro-Russian separatist forces (who now look as if they are on the verge of defeat) Putin really has caused himself a serious problem. Я бы не стал заходить так далеко, как Джуда, и предсказывать нынешней системе неминуемый крах, однако посредством сосредоточенных пропагандистских атак на «фашистскую хунту» в Киеве и постоянных устных заявлений в поддержку сил пророссийских сепаратистов (которые сейчас, по всей видимости, оказались на грани поражения), Путин действительно создал себе серьезную проблему.
Substantial US military and development aid to Egypt has continued since Mubarak’s overthrow despite ongoing human rights violations, the deaths of dozens of protesters in demonstrations against the ruling junta, and a dramatic and high-profile crackdown on US-based NGOs. Существенная военная помощь и помощь в области развития продолжает поступать и после свержения Мубарака, несмотря на происходящие нарушения прав человека, гибель десятков участников демонстраций против правления хунты, а также жесткое и открытое преследование американских НПО.
Over five decades after the “colonels’ coup” brought a military junta to power in Greece, tanks once again rolled along the streets of Athens. Прошло чуть больше полувека после заговора «черных полковников», которые привели к власти в Греции военную хунту, и по улицам Афин снова пошли танки.
Not from the Donbass, which has risen against the junta that has seized power in Kyiv, but from Russia’s national leader Vladimir Putin. Не со стороны Донбасса, который восстал против хунты, захватившей власть в Киеве, а со стороны российского национального лидера Владимира Путина.
Putin is not Napoleon (although he undoubtedly would love to be), but in claiming to defend the motherland from alleged NATO aggression, to protect ethnic Russians in Ukraine from the “fascist junta” in Kyiv, and to “stabilize the legitimate government” of Syria while “leading the world struggle against international terrorism,” he has recovered for his compatriots the lost pride in being a counterweight — moral, as well as military — to the United States. Путин — это не Наполеон (хотя ему, скорее всего, понравилось бы это сравнение), но заявляя о том, что он защищает свою родину от мнимой агрессии НАТО, защищает этнических русских на Украине от «фашистской хунты» в Киеве, «стабилизирует легитимное правительство» в Сирии и возглавляет всемирную борьбу с международным терроризмом, он возродил в своих соотечественниках утраченную гордость граждан великой державы.
In January 2007 Russia and China vetoed a resolution against the Burmese military junta in Myanmar. В январе 2007 года Россия и Китай наложили вето на резолюцию против военной хунты в Мьянме.
The last two times that Moscow and Beijing cast Security Council vetoes in tandem — and neither one has exercised the veto very often in recent years — were to kill resolutions criticizing the military junta in Burma in 2007 and the regime of Robert Mugabe in Zimbabwe in 2008. В последние два раза Москва и Пекин совместно использовали свое право вето в Совете Безопасности (которым обе страны в последнее время пользуются не слишком часто), в 2007 и 2008 годах, чтобы похоронить резолюции, критиковавшие бирманскую военную хунту и зимбабвийский режим Роберта Мугабе (Robert Mugabe).
Over a million Palestinians, unable to flee to either Egypt or Israel, have for years been ruled by a military junta that prioritizes the killing of Israelis, across the international border, at all costs. Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
The US should begin to work with these countries not only on this matter, but also on the elections that Myanmar military junta has promised for 2010. США должны начать работать с этими странами не только по одному этому вопросу, но и по вопросам, касающимся выборов, которые обещала провести в 2010 году хунта вооруженных сил Мьянмы.
Given the violent suppression of last September's mass demonstrations (the "Saffron Revolution") led by Burma's Buddhist monks, and the constant repression in the country, it is not surprising that the military junta tries to shroud its despotic tendencies in pseudo-democratic measures such as the sham electoral process of the referendum. Учитывая жестокое подавление массовых демонстраций в сентябре прошлого года ("Шафрановая Революция") во главе с Буддистскими монахами Бирмы и постоянные репрессии в стране, не удивительно, что военная хунта пытается скрыть свои деспотические тенденции под псевдодемократическими мерами, такими как притворный избирательный процесс референдума.
The junta leaders have done little to facilitate recovery efforts in the wake of the disaster. Лидеры хунты немного сделали для того, чтобы поспособствовать восстановительным работам после данного бедствия.
The news blackout imposed by Burma's military junta on its decision to forego its turn as chair of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) next year shows that it has received a severe blow to its prestige. Информационная блокада, устроенная военной хунтой Бирмы по поводу своего решения отказаться от председательства в Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в следующем году показывает, что ее престижу был нанесен серьезный удар.
When Turkey invaded Cyprus in 1974 after an abortive attempt by the Greek military junta in Athens to carry out Enosis (unification with Greece), 250,000 or so Greek Cypriots were uprooted from their homes. Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов.
The origins of Argentina's crisis date back to decisions taken in 1991, in the fight to contain the steep inflation that marked the death throes of the military junta. Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты.
While Egypt's shaky military junta welcomed Erdoğan, many Egyptians were not happy about his hectoring them - and other Arabs - to follow Turkish policies and to regard Turkey as their Muslim leader. Пока непрочная военная хунта Египта приветствовала Эрдогана, многие египтяне не были счастливы, когда он убеждал их - и других арабов - следовать политике Турции и рассматривать Турцию как своего мусульманского лидера.
Rather than bowing to the military junta, he embraced the gallows. Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу.
Alas, almost none of Burma's gas revenues actually feed into its budget, owing to a rather ingenious device employed by the Burmese junta. Увы, практически ничего из доходов Бирмы от добычи газа не поступает в ее бюджет, вследствие довольно изобретательного механизма, который применяется бирманской хунтой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.