Sentence examples of "joint venture partner" in English

<>
Strabag and its joint venture partners (the “joint venture”) constructed the airport pursuant to a contract dated 12 November 1980 (the “construction contract”). " Страбаг " и ее партнеры по совместному предприятию (" совместное предприятие ") осуществляли строительство аэропорта по контракту, датированному 12 ноября 1980 года (" строительный контракт ").
The claimant did not provide a list setting out the joint venture partners at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявитель не представил перечня своих партнеров по совместному предприятию на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Zarubezstroy provided a written confirmation to the Commission that it authorized the claimant to submit a claim for the losses of Zarslink, including loss of tangible property, on behalf of the Zarslink joint venture partners. " Зарубежстрой " представил в Комиссию письмо о том, что он уполномочивает заявителя подать претензию в отношении потерь компании " Зарслинк ", включая потерю материального имущества, от имени партнеров по совместному предприятию " Зарслинк ".
The written confirmation provided to the Commission by Zarubezstroy, as referred in paragraph 66 above, authorized KGL to submit a claim for Zarslink's loss of profits on behalf of the Zarslink joint venture partners. Представленное в Комиссию письменное подтверждение от компании " Зарубежстрой ", упомянутое в пункте 66 выше, наделяло " КГЛ " полномочиями подать претензию в отношении упущенной выгоды " Зарслинг " от имени ее партнеров по совместному предприятию.
At the outset, the Panel finds that AOC and its joint venture partners suffered a loss following the decline in production of crude oil and refined oil products in the offshore PNZ as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Первым делом Группа приходит к выводу о том, что " АОК " и ее партнеры по совместному предприятию понесли потерю вследствие сокращения добычи сырой нефти и производства нефтепродуктов в морском районе РНЗ в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Based on a review of AOC's accounts, its underlying financial and accounting records and other evidence, the Panel concludes that AOC and its joint venture partners did not benefit from any cost savings due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. На основе проверки счетов " АОК ", ее финансовой и бухгалтерской отчетности и других материалов Группа приходит к выводу о том, что " АОК " и ее партнеры по совместному предприятию не получили никакой экономии на затратах в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Panel notes that, since it did not have a list of the joint venture partners as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it is not possible for the secretariat to review the Claims Database and confirm to the Panel that no other claim was submitted to the Commission for the same losses. Группа отмечает, что, поскольку у нее нет списка партнеров по совместному предприятию на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, секретариат не может, опираясь на базу данных претензий, подтвердить Группе, что в Комиссию не было подано никаких других претензий в связи с теми же потерями.
Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
In order to maintain the Joint Venture structure, Bilfinger & Berger remained a Joint Venture partner with a formal share of 1 per cent with no beneficial interest. С тем чтобы сохранить структуру совместного предприятия, " Бильфингер унд Бергер " осталась одним из его партнеров с формальным акционерным капиталом в размере 1 % без участия в прибылях.
As directed by the Panel, the secretariat reviewed the Claims Database and confirmed to the Panel that no claim had been submitted to the Commission by the claimant's joint venture partner or by the joint venture itself. По поручению Группы секретариат изучил базу данных по претензиям и подтвердил Группе, что ни партнер заявителя по совместному предприятию, ни само совместное предприятие не подавали в Комиссию никаких претензий.
This agreement contained a clause whereby the joint venture partner “absolutely and irrevocably” assigned to the claimant all financial compensation awarded in relation to losses incurred by the joint venture as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В нем содержится положение, согласно которому партнер заявителя по совместному предприятию передал ему " полное и безотзывное " право на получение всей финансовой компенсации потерь, понесенных совместным предприятием в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
As directed by the Panel, the secretariat reviewed the Claims Database and confirmed to the Panel that no claim had been submitted to the Commission by the claimant's joint venture partner or by the joint venture itself in respect of the contracting division. По указанию Группы секретариат произвел поиск по базе данных о претензиях и подтвердил Группе, что ни партнер заявителя по совместному предприятию, ни само совместное предприятие не подавали в Комиссию претензий в отношении договорного отдела.
Given that the claim by Turner and the claim by the Kuwaiti joint venture partner concern losses allegedly arising out of a joint business, both the Panel and the “E4” Panel were of the view that to ensure the efficient processing of these claims, the two claims should be considered by the same panel in the same instalment. С учетом того, что претензии компании " Тернер " и ее кувейтского партнера заявлены в связи с потерями, якобы понесенными в результате совместной хозяйственной деятельности, данная Группа и Группа " Е4 " пришли к тому мнению, что для эффективной обработки обеих претензий они должны рассматриваться одной группой в составе одной и той же партии.
The joint venture will combine the search services of Baidu with Tencent’s popular social platform, WeChat (the largest social media site in China, with close to 438 mln. users), and Wanda’s infrastructure. СП объединит поисковые сервисы Baidu с популярной социальной платформой WeChat (крупнейшая соцсеть в Китае, число пользователей которой составляет около 438 млн человек), Tencent и инфраструктурой Wanda.
The companies plan to invest 5 bln. yuan ($814 mln.) into their joint venture, of which 70% will belong to Wanda and 15% will belong to each of the Internet companies, a statement by Wanda Group says. Компании планируют вложить в совместное предприятие 5 млрд юаней ($ 814 млн), 70% в нем будет принадлежать Wanda и по 15% - каждой из интернет-компаний, говорится в сообщении Wanda Group.
(d) (person) the word "person" includes an individual, a firm, a body corporate, a partnership, a joint venture, an unincorporated body or association, or any Government Agency; (г) (лицо) слово «лицо» включает физическое лицо, фирму, юридическое лицо, партнерство, совместное предприятие, некорпоративную организацию или ассоциацию, либо государственный орган;
(d) a person includes a firm, corporation and unincorporated associations, trust, government, state or agency of state, or any association or partnership or joint venture (whether or not having a separate legal personality); (d) лицо включает в себя фирму, корпорацию и незарегистрированные объединения, доверительный фонд, государственный орган, штат или орган штата, или какую-либо ассоциацию, партнерство или совместное предприятие (независимо от того, являются ли они самостоятельным юридическим лицом);
THE CLEARING AGREEMENT BETWEEN FXDD AND INTRODUCING BROKER DOES NOT ESTABLISH A JOINT VENTURE OR PARTNERSHIP AND ANY SUCH INTRODUCING BROKER IS NOT AN AGENT OR EMPLOYEE OF FXDD. КЛИРИНГОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ КОМПАНИЕЙ FXDD И ПРЕДСТАВЛЯЮЩИМ БРОКЕРОМ НЕ УСТАНАВЛИВАЕТ ОБРАЗОВАНИЕ СОВМЕСТНОГО ПРЕДПРИЯТИЯ ИЛИ ТОВАРИЩЕСТВА, И КАЖДЫЙ ТАКОЙ ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЙ БРОКЕР НЕ ЯВЛЯЕТСЯ АГЕНТОМ ИЛИ РАБОТНИКОМ КОМПАНИИ FXDD.
Apart from graft and robbery, the only way to make money was to work in the private sector, preferably for a foreign company or a joint venture with one. Единственным способом заработать — помимо взяточничества и грабежа — была работа в частном секторе, лучше всего в иностранной компании или в совместном предприятии.
The Russian Auction House, a joint venture between Sberbank and the St. Petersburg government, was also chosen as an organizer. Российский Аукционный Дом, совместный проект Сбербанка и правительства Санкт-Петербурга, был выбран организатором этих продаж.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.