Sentence examples of "jewry" in English

<>
The example of European Jewry is not entirely irrelevant. Пример европейских евреев не совсем неуместен.
They didn’t organize massive protests against the government or issue public appeals to world Jewry for help. Они не организовывали массовые протесты против правительства, не обращались к мировому еврейству с громкими просьбами о помощи.
The bilateral relationship, born in the wake of the Nazis’ annihilation of European Jewry, has developed into a solid one. Отношения двух стран, зародившиеся сразу после истребления нацистами европейских евреев, постепенно стали очень прочными.
And he was true to this approach to the very end, to the last battle in our struggle: the March for Soviet Jewry in Washington in December 1987. И он был искренним в своем отношении к каждому делу, до последнего сражения в нашей борьбе — до марша советского еврейства в Вашингтоне в декабре 1987 года.
The Crusaders killed so many Jews in the name of their Christian faith that it was the most stunning demographic blow to European Jewry until the Holocaust. Крестоносцы во имя своей христианской веры убили так много евреев, что это стало самым мощным демографическим ударом по европейскому еврейству до Холокоста.
The National Council on Soviet Jewry (NCSJ), a leading proponent of Jackson-Vanik during the debate over its adoption, has joined the Coalition for U.S.-Russia Trade in calling for the amendment to be lifted. Национальный комитет по делам советского еврейства, ставший главным сторонником поправки Джексона-Вэника в ходе дебатов по ее принятию, присоединился к Коалиции за российско-американскую торговлю, и теперь они совместно призывают к отмене поправки.
This bodes well for the vitality of its democracy and civil society — and the striking new museum of Polish Jewry in Warsaw is a symbol of the present ambiance in Poland. Это хорошее предзнаменование для польской демократии и гражданского общества, и признак их жизненной силы. А поразительный новый музей истории польских евреев в Варшаве является символом сегодняшних настроений в Польше.
As a strong supporter of the National Conference of Soviet Jewry, I told the President that I had secured support from DC based Jewish groups in support of elevating Russia (and Ukraine) out of this status – which at this time was more symbolic - but extremely sensitive and important in Russia. Будучи активным сторонником Национальной конференции советского еврейства, я рассказал президенту, что еврейские организации округа Колумбия поддержали идею отмены таких ограничений для России (и для Украины). На то время это был чисто символический жест, однако для России он имел большое значение.
The history of the Soviet Union would likely be very different had the struggle for Soviet Jewry not come to encompass the kind of outspoken, grass-roots activism that Wiesel encouraged in his book. История Советского Союза, вероятно, была бы совершенно иной, если бы борьба в поддержку советских евреев не включала в себя такого рода искреннего, массового активизма, к которому Визель призывал в своей книге.
Unlike in France or Belgium, where attacks on Jewish individuals and institutions had become a regular occurrence, the experience for British Jewry was characterized not so much by episodes of violence but subtler forms of intimidation. В отличие от Франции и Бельгии, где нападения на евреев и еврейские организации стали обыденностью, британское еврейство подвергалось скорее не насилию, а более тонким формам запугивания и преследования.
In "The Future of the Holocaust," he wrote that those generations born before the genocide of European Jewry "at least began life in a different world, one from which genocide was absent, in which that occurrence was quite inconceivable." В своей книге "Будущее Холокоста" Ланг писал, что те поколения, которые появились на свет до геноцида евреев в Европе "по крайней мере, начали свою жизнь в другом мире, в мире, где не было геноцида, где такое происшествие было совершенно невообразимым".
His view of Jewish history reflects that of his father, the historian Benzion Netanyahu, who went to America in the 1940s to challenge the Allies’ failure to rescue European Jewry from the Holocaust, and thus to mobilize support for Zionism. Его представление о Еврейской истории, отражает понимание его отца, историка Бенциона Нетаньяху, который отправился в Америку в 1940-х, чтобы бросить вызов отказу союзников от спасения европейских евреев от Холокоста, и таким образом мобилизовать поддержку для сионизма.
In September 2002, at the request of the Executive Council of Australian Jewry and the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission, Australia's Federal Court ordered the Adelaide Institute to remove from its web site all denials of the Jewish holocaust. В Австралии Федеральный суд по просьбе Исполнительного совета австралийских евреев и Комиссии по правам человека и равным возможностям этой страны в сентябре 2002 года потребовал, чтобы Аделаидский институт удалил со своего сайта в Интернете всю информацию, отрицающую массовое истребление евреев.
Every achievement in the struggle for Soviet Jewry over the succeeding 25 years — from making the first holes in the Iron Curtain, to securing the release of political prisoners and human rights activists, to ultimately making it possible for millions of Soviet Jews to emigrate — resulted from this mixture of activism and diplomacy, neither of which could succeed without the other. Каждое достижение в борьбе за советское еврейство в последующие 25 лет — от проделывания первых дыр в железном занавесе до выхода на свободу политических узников и активистов в области прав человека и до возможности, в конечном счете, миллионов советских евреев иммигрировать — все это было результатов активизма и дипломатии, и ни одно из этих направлений не могло быть успешным без другого.
The idea of a bi-national Israeli-Palestinian state embodies the dangerous illusion that two peoples who are utterly different in their language, religion, culture, and history, who are divided by a deep economic chasm and connected to their own external worlds - the Palestinians to the Arab world and Israelis to the rest of world Jewry - can be combined in the framework of a single state. Идея двухнационального палестино-израильского государства представляет собой опасную иллюзию того, будто бы два народа, обладающие кардинальными различиями в языке, религии, культуре и истории, разделённые глубокой экономической пропастью и связанные со своими особыми внутренними мирами (палестинцы с арабским миром, а израильтяне с остальным миром евреев), могут быть объединены в рамках одного государства.
"Israel is not European Jewry," Barak said at the time. "Израиль - это не европейское еврейское население", - сказал Барак в то время.
This is certainly the case with the analogy that Israeli leaders insist on drawing between the destruction of European Jewry in the Holocaust and the threat posed to the Jewish state by a nuclear-armed Iran. Это, несомненно, относится к аналогии, на создании которой настаивают израильские лидеры, аналогии между уничтожением европейского еврейского населения во времена Холокоста и угрозой, которую представляет для еврейского государства вооруженный ядерным оружием Иран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.