Sentence examples of "inviting out" in English

<>
Although the sentence is still in limbo, Hussein publicized his acceptance of the punishment by inviting the official floggers to his office to demonstrate how an Islamic caning would be carried out. Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
inviting relevant Afghan bodies to take part in joint law enforcement exercises carried out by the Member States as well as in workshops, courses and other SCO events related to combating terrorism. приглашение соответствующих структур Афганистана к участию в совместных учениях государств-членов по линии правоохранительных органов, на семинары, курсы и другие мероприятия ШОС по тематике борьбы с терроризмом.
It can be achieved by, among others: inviting observers to the military activities specified in the agreements conducted by formations and units of the armed forces, holding annual meetings to work out recommendations aimed at the improvement of the implementation of the measures mentioned in the agreements and to assess their implementation. Это может быть достигнуто, в частности, путем приглашения наблюдателей для присутствия при проведении указанных в этих соглашениях видов военной деятельности с участием соединений и подразделений вооруженных сил, организации ежегодных совещаний для разработки рекомендаций, направленных на совершенствование процесса принятия мер, упомянутых в этих соглашениях, и проведения оценки их осуществления.
In last year's General Assembly First Committee, and in line with United Nations reform, we presented the idea of inviting the Secretariat (Office for Outer Space Affairs, OOSA) to brief the First Committee on the work carried out within the frame of COPUOS, in particular with regard to the follow-up process to the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III). В прошлом году в Первом комитете Генеральной Ассамблеи и в русле реформы Организации Объединенных Наций мы высказали идею пригласить секретариат (Управление по космическим вопросам- УКВ) устроить для Первого комитета брифинг о работе, проводимой в рамках КОПУОС, и в особенности в отношении последующего процесса в русле третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и мирному использованию космического пространства (ЮНИСПЕЙС-III).
First you invite me, then you chuck me out? Сначала ты меня приглашаешь, а потом гонишь прочь?
The only hitch is that I invited him here to the firehouse today to hash things out. Единственная помеха, что я пригласил его в часть, чтобы обсудить все детали.
I invited you here not to chastise you or exact revenge, but to help out the coven. Я пригласила вас сюда не для наказания или мести, а для помощи шабашу.
We're gonna invite the richest people that we know, and we are gonna charm the money out of them. Мы пригласим самых богатых, кого знаем, и поможет им расстаться с денежками.
At this point, President Jimmy Carter - who initially opposed the process - invited both sides to Camp David to hammer out a peace treaty. В этот момент президент Джимми Картер - который первоначально противодействовал процессу - пригласил обе стороны в Кэмп-Дэвид для заключения окончательного мирного договора.
Following that decision, in January 2007 the Administration invited the City of New York to carry out inspections of the buildings at Headquarters to check their compliance with fire, building and asbestos safety standards. После принятия этого решения в январе 2007 года Администрация пригласила власти города Нью-Йорка осуществить инспекции помещений в Центральных учреждениях, с тем чтобы проверить их соответствие противопожарным нормам безопасности зданий и содержания в них асбеста.
That has included: U.S. and EU economic sanctions targeting Russia’s state energy, arms and financial sectors announced last September; kicking Russia out of the G-8; and discouraging allied leaders from inviting Putin to their capitals or visiting Russia at the head of state level. Они включают: американские и европейские экономические санкции, направленные против российских государственных отраслей энергетики, финансов и вооружений, и введенные в сентябре прошлого года; исключение России из «Большой восьмерки», а также призыв к лидерам союзнических стран не приглашать Путина в свои столицы и самим не посещать Россию на уровне глав государств.
Also taking into account the consequences of refusal of registration, namely the impossibility of carrying out such activities as establishing educational institutions and inviting foreign religious dignitaries to visit the country, the Committee concludes that the refusal to register amounts to a limitation of the authors'right to manifest their religion under article 18, paragraph 1 that is disproportionate and so does not meet the requirements of article 18, paragraph 3. Принимая также во внимание последствия отказа в регистрации, а именно отсутствие возможностей для осуществления таких мероприятий, как создание учебных заведений и приглашение иностранных религиозных деятелей в целях посещения страны, Комитет приходит к выводу о том, что отказ в регистрации равносилен ограничению права авторов исповедовать свою религию согласно пункту 1 статьи 18, которое является несоразмерным и, следовательно, не удовлетворяет требованиям пункта 3 статьи 18.
These are all vexing problems, but the broader challenge to American statecraft is figuring out how to liquidate the unsound strategic positions the United States took on following its Cold War victory — and especially after 9/11 — without inviting allies and adversaries to assume the United States is no longer a force to be reckoned with in places that actually matter. Все это очень серьезные проблемы, однако перед США стоит еще более масштабный вызов. Америка должна решить, как ей уйти с тех порочных стратегических позиций, которые она заняла после победы в холодной войне и особенно после 11 сентября. Но при этом ей необходимо убедить своих союзников и противников, что Соединенные Штаты по-прежнему являются той силой, с которой надо считаться в важных областях.
Thank you for inviting me. Спасибо за приглашение.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
Thank you for inviting us to dinner. Спасибо за приглашение на ужин.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
May I have the pleasure of inviting you to visit our company? Могу я пригласить Вас посетить нашу компанию?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.