Beispiele für die Verwendung von "intricate" im Englischen

<>
They're not as intricate as the DHD. Это не так сложно, как наборное устройство.
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal. Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично.
The world is a complex and intricate place. Мир - сложное и запутанное место.
With scissors and paper, artist BГ©atrice Coron creates intricate worlds, cities and countries, heavens and hells. Пpи помощи ножниц и бумаги художница Беатрис Корон создает затейливые миры, города и страны, ад и небеса.
Pawel, a craftsman, makes intricate moldings for ceilings and walls. Павел, ремесленник, делает сложные карнизы для потолков и стен.
This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable. Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Both sides put forward intricate historical claims to the region. Обе стороны выдвинули мудреные и запутанные претензии на этот регион.
Which she wore turned around so that the large stone and the intricate setting was facing palm-side in. Которое она перевернула, поэтому крупный камень и затейливая оправа были повернуты к тыльной стороне.
Actually, what happens is that a very intricate structure appears. На самом деле возникает очень сложная структура.
As we spin it, we can see many of the other intricate patterns contained in this one. Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров, содержащихся внутри.
One might wish that there were prototype solutions to intricate peace and security problems. Конечно, хотелось бы, чтобы запутанные проблемы мира и безопасности имели типовые решения.
My readers appreciate the intricate plots and the unique forensics. Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
The intricate steps of the dances encode distance and direction, but more important, these dances excite other scouts. В замысловатых фигурах этого танца закодированы дистанция и направление, но еще более важно то, что эти танцы возбуждают других разведчиков.
Putin’s Russia is increasingly reminiscent of President Suharto’s Indonesia – an intricate system of crony capitalism without real property rights. Путинская Россия всё больше напоминает Индонезию президента Сухарто – запутанную систему капитализма «для друзей», где нет реальных прав собственности.
Full screen mode gives you plenty of room to plot out intricate trading strategies Полноэкранный режим позволяет расширить место на страничке для построения сложных графических стратегий
It's not as big as a gothic cathedral, so he can write things that are a little bit more intricate. Помещение не такое большое, как готический собор, Поэтому он мог писать более замысловатые вещи
None of the clans wants to upset the covert and intricate arrangements of the status quo with an honest debate about the national interest. Ни один из кланов не хочет разрушать тайную и весьма запутанную систему сложившегося статус-кво честными дебатами на тему национальных интересов.
Inside, it features intricate woodwork, handsome red and green carpets and painstakingly assembled blue tile mosaics. Внутри – сложный деревянный орнамент, красивые красные и синие ковры, а также тщательно подобранные мозаичные плитки.
It has a plain high collar, detachable sleeves and intricate buttons of twisted silk thread, set close together so that the fit is snug. У него простой высокий воротник, съёмные рукава и замысловатые пуговицы из кручёной шёлковой нити. Он очень хорошо сшит и даёт ощущение уюта.
The situation in Syria is usually - and rightly - described as an intricate, multi-dimensional playing field with a wide variety of political actors and competing interests. Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.