Beispiele für die Verwendung von "into the bargain" im Englischen

<>
You not only snagged yourself a millionaire you're gonna have laughs into the bargain. Подцепила не только миллионера, но и веселье вдобавок.
And gain some recognition into the bargain. И получили бы признание кроме того.
France, on the other hand, has been the beneficiary of this discrimination — yet it bashes the euro and votes No into the bargain. С другой стороны, Франция была бенефициарием такой дискриминации — и все же она противостоит евро и в придачу голосует «нет».
The rebels threw two extra captives into the bargain: One was released because he was only 19, the other because the Eurovision-winning Ukrainian pop singer Ruslana, who was traveling with Ruban, successfully appealed on behalf of his mother to take him. Повстанцы прибавили к списку еще двоих. Одного они отпустили потому, что ему было всего 19 лет, а второго — потому, что за него от имени его матери просила украинская певица Руслана, победившая в свое время на конкурсе «Евровидение».
What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain? Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки?
Don't burst into the room without knocking. Не врывайся в комнату без стука.
With real security on the ground, the United States and its Western partners could ensure that President Petro Poroshenko delivers on his side of the bargain, including special status for the Donbas, amnesty, and credible, internationally-supervised elections. Когда ситуация в Донбассе стабилизируется, США и их западные партнеры смогут добиться от президента Петра Порошенко выполнения его части договора, в том числе предоставления особого статуса Донбассу, амнистии и проведения честных выборов под наблюдением международных экспертов.
I put the money into the safe. Я положил деньги в сейф.
This, of course, is after charging the growth-stock investor with losses on ventures which did not turn out as expected, and charging the bargain hunter for a proportionate amount of bargains that just didn't turn out. Конечно, мы учитываем прибыль от инвестирования в акции растущих компаний за вычетом потерь от той части венчуров, которые оказались не столь успешными, как ожидалось, а прибыль скупщика дешевых акций — за вычетом пропорционально большого числа сделок, которые не принесли прибыли.
Please don't forget to put the letter into the mailbox. Пожалуйста, не забудьте положить письмо в почтовый ящик.
As long as this appraisal lasted, most stocks were so much on the bargain counter that when it began to dawn on the investment community that this image was false and that no severe depression lay in wait, the foundations had been laid for one of the longest periods of rising stock prices in U.S. history. Пока продолжался этот период, акции большинства компаний так сильно потеряли в курсовой стоимости, что, когда до инвестиционного сообщества стало доходить, что данное представление было ложным и ожидать серьезной депрессии не приходится, сразу были заложены основы одного из самых длительных периодов роста курса акций в истории США.
I talked with him far into the night. Я говорил с ним допоздна.
The Ukrainian elite doesn't believe Putin will keep his end of the bargain. Украинская элита не верит, что Путин будет соблюдать свою часть договоренностей.
She opened the window so as to let the fresh air into the room. Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух.
The move indicated that the U.S. was prepared to see Russia abandon its side of the bargain, too. Этот шаг говорил о том, что США были готовы, в свою очередь, и к отказу России от ее части обязательств по соглашению.
They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds. Они бежали в сад, чтобы спастись от этих кровожадных собак.
Notoriously absent from the bargain was Russia, which in late 2013 bought a $3 billion bond from Ukraine to support then-President Viktor Yanukovych. Однако при заключении этого соглашения отсутствовала Россия, которая в конце 2013 года купила украинские облигации на сумму 3 миллиарда долларов, чтобы поддержать тогдашнего президента Виктора Януковича.
A great number of citizens went into the army. Огромное число граждан шло в армию.
While the Ukrainians have also failed to hold up to their end of the bargain in allowing for elections in the region, Russia shares the bulk of this burden. Хотя украинцы тоже не выполняют свою часть соглашений и пока не разрешают провести в этом регионе выборы, основная часть ответственности лежит на России.
She led the old man into the room. Она провела в комнату старого мужчину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.