Exemples d'utilisation de "interpret" en anglais

<>
Our job is not to interpret orders. Нам не положено приказы толковать.
How should we interpret these facts? Как нам следует интерпретировать эти факты?
It is in the hands of readers, and they interpret it differently. Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
The conventional production function of neoclassical economics offers a dangerously misleading lens through which to interpret the processes of frontier innovation. Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Interpret, Schlomo, don't repeat like a parrot. Толкуй Тору, Шломо, не повторяй, как попугай.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
We also must consider how Moscow will interpret the “language of force.” Мы должны также принять во внимание то, как Москва истолкует этот «язык силы».
How do you interpret these lines of the poem? Как толковать эти строки стихотворения?
Who has the authority to interpret religious texts? Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
But how else should one interpret his latest threat against the embattled Persian Gulf state? Но как еще можно истолковать его очередную угрозу в адрес этого оказавшегося в осаде государства в Персидском заливе?
Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself. Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
No one knows how to interpret these numbers. Пока никто не понимает, как это следует интерпретировать.
If only one were invited to join as a symbol of western determination, Russia would interpret this as appeasement, not steadfastness) Если в качестве демонстрации намерения западной стороны будет предложено вступить в НАТО лишь одной стране, Россия истолкует это как уступку, а не как проявление непреклонности).
Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims. Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
How shall we interpret "queerer than we can suppose?" Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется.
Legal opinion was obtained by SAICA in September 1999 to interpret the effect of these provisions of the Companies Act. В сентябре 1999 года ЮАИПБ получил правовое заключение, где давалось толкование последствий этих положений Закона о компаниях.
The real debate, then, is how to interpret this predictability. Следовательно, главный вопрос заключается в том, как интерпретировать эту предсказуемость.
Lf you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Если вы изучите свитки со мной, мы, возможно, сможем истолковать их так, что появятся совпадения с событиями из вашей жизни.
The Manual deals with ways to analyse, present and interpret data with a view to communicating key findings and results. В руководстве рассматриваются различные пути анализа, представления и толкования данных с целью извлечения основных выводов и изложения результатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !