Sentence examples of "international decade of cetacean research" in English

<>
The recent court case of Cetacean Research v Sea Shepherd was, in my view, right in principle to hold that sufficiently violent acts of political protest may constitute piracy. В недавнем судебном деле, в котором Институт исследования китовых выступал против организации Sea Shepherd, на мой взгляд, в принципе совершенно правильно был сделан вывод о том, что достаточно жестокие акции политического протеста могут быть отнесены к пиратству.
In other cases, reports with clear action-oriented recommendations, for example, the report of the Secretary-General on the draft programme of action for the Second International Decade of the World's Indigenous People did not lead to specific action-oriented recommendations in resolutions adopted by the General Assembly. В других случаях представление докладов, содержащих четкие рекомендации в отношении деятельности, например, доклада Генерального секретаря о проекте программы действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира, не привело к включению конкретных рекомендаций в отношении деятельности в резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей.
The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the General Assembly to the importance of Goals 1 and 2 for indigenous people's enjoyment of their human rights and to some of the major challenges in terms of the protection of indigenous people, since these issues are considered key to the process of deciding on activities for the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к особому значению целей 1 и 2 с точки зрения прав человека коренных народов, а также к некоторым из основных проблем в области защиты, с которыми они сталкиваются, учитывая, что эти вопросы являются ключевыми в процессе определения мероприятий в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Agrees that the Trust Fund on Indigenous Issues, including its part under the Second International Decade of the Worlds Indigenous People, should assist indigenous peoples to participate in and conduct activities consistent with the purposes of article 42. соглашается, что Целевому фонду по вопросам коренных народов, в том числе его части, которая связана со вторым Международным десятилетием коренных народов мира, следует оказать содействие в обеспечении участия коренных народов и проведения ими мероприятий в соответствии с целями статьи 42.
The Group expressed its sincere gratitude to UNESCO for hosting the 2008 annual meeting, and thanked in particular Katérina Stenou, who coordinates the contributions of UNESCO to the Second International Decade of the World's Indigenous People and her colleagues Susanne Schnuttgen, Culture Sector, and Douglas Nakashima, Science Sector, as well as all other colleagues for their warm welcome and efficiency in organizing this encounter. Члены Группы выразили искреннюю признательность ЮНЕСКО за проведение у себя ежегодного совещания 2008 года и, в частности, поблагодарили Катерину Стену, которая координирует работу ЮНЕСКО по подготовке ко второму Международному десятилетию коренных народов мира, и ее коллег Сюзанну Шнуттген из Сектора культуры и Дугласа Накасиму из Сектора науки, а также всех остальных коллег за теплый прием и умелую организацию работы совещания.
General Assembly resolutions 57/191 of 18 December 2002 and 59/174 of 20 December 2004 had both referred to the Trust Fund on Indigenous Issues, which supports the Forum and projects and programmes undertaken during the Second International Decade of the World's Indigenous People. В резолюциях Генеральной Ассамблеи 57/191 от 18 декабря 2002 года и 59/174 от 20 декабря 2004 года говорится о Целевом фонде по вопросам коренных народов, который оказывает поддержку Форуму и проектам и программам, осуществляемым в ходе второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Given the fact that the Second International Decade of the World's Indigenous People coincides with the targeted time frame remaining for the accomplishment of the Millennium Development Goals, that is, 2015, the Permanent Forum may wish to make strategic suggestions for inclusion in the draft plan of action for the Decade to be submitted by the Coordinator of the Decade to the General Assembly at its sixtieth session. С учетом того факта, что второе Международное десятилетие коренных народов мира совпадает с установленным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, т.е. с 2015 годом, Постоянный форум может пожелать внести стратегические предложения для включения в проект плана действий на Десятилетие, который будет представлен Координатором Десятилетия Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
Therefore, based on the Health of the Indigenous Peoples Initiative and the evaluation of the International Decade of the World's Indigenous Peoples carried out in 2004, the Health of the Indigenous Peoples of the Americas Programme has been established as a new space to deepen, expand and consolidate projects related to the development of the health of the indigenous peoples of the region. В связи с этим на основе Инициативы в отношении охраны здоровья коренных народов и результатов проведенной в 2004 году оценки Международного десятилетия коренных народов мира была учреждена Программа охраны здоровья коренных народов Северной и Южной Америки в качестве нового инструмента углубления, расширения и консолидации прогресса в области создания системы охраны здоровья коренных народов региона.
Within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People, the action of the Division of Cultural Policy draws its inspiration from the Declaration of Mexico on Cultural Policy of 1982, the report of the World Commission on Culture and Development Our Common Diversity (UNESCO, 1996) and the plan of action on cultural policy and development adopted by the Stockholm Conference in 1998. В рамках Международного десятилетия коренных народов мира деятельность Отдела по политике в области культуры осуществляется в духе принятой в Мехико Декларации о политике в области культуры 1982 года, доклада Всемирной комиссии по культуре и развитию " Наше творческое разнообразие " (ЮНЕСКО, 1996 год) и Плана действий по политике в области культуры в целях развития, принятого на Стокгольмской конференции в 1998 году.
Drawing a parallel with the midterm review of the Millennium Development Goals, she said that a review of the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples should be undertaken in 2010 in order to strengthen areas of action in which progress had been slow. Проводя параллель со среднесрочным обзором хода осуществления Целей в области развития Декларации тысячелетия, делегация Гватемалы говорит, что в 2010 году необходимо будет проанализировать выполнение задач второго Международного десятилетия коренных народов мира, с тем чтобы активизировать усилия в тех областях деятельности, где отмечается отставание.
At the Workshop on Partnership Visions for the Second International Decade of the World's Indigenous People co-organized by the Greenland Home Rule Government with the Forum and the Government of Denmark in Nuuk, Greenland, in February 2006, much discussion focused on partnership-building with indigenous peoples in the field of education. На состоявшемся в феврале 2006 года в Нууке, Гренландия, семинаре «Видение Партнерством второго Международного десятилетия коренных народов мира», совместно организованном органом внутреннего самоуправления Гренландии, Форумом и правительством Дании, были подробно рассмотрены вопросы, касающиеся налаживания партнерских отношений с коренными народами в сфере образования.
As a result of this first conference UNESCO, in close cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights/Coordinator for the International Decade of the World's Indigenous Peoples, other United Nations bodies, programmes and specialized agencies, Governments and indigenous peoples organized an International Conference on Indigenous Cultural Rights, held in Paris in October 1999, with the aim of promoting cultural diversity within States. В результате этой первой конференции ЮНЕСКО правительства и коренные народы в тесном сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека/координатором Международного десятилетия коренных народов мира, другими органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций провели в Париже в октябре 1999 года Международную конференцию по культурным правам коренных народов с целью развития культурного разнообразия внутри государств.
Recalling that the International Decade of the World's Indigenous People would conclude in December 2004, several favourable institutional developments had been established that would benefit indigenous peoples, both internationally and at home. Напоминая, что Международное десятилетие коренных народов мира заканчивается в декабре 2004 года, Верховный комиссар замечает, что оно было отмечено многими благоприятными для данных народов организационными улучшениями на национальном и международном уровнях.
The forum was organized jointly by UNESCO and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, in cooperation with the Société des Médecins Généralistes de Tunisie, within the framework of the FRESH Initiative (Focusing Resources on Effective School Health), phase three (2006-2007), and the International Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014). Форум был организован совместными усилиями ЮНЕСКО и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры в сотрудничестве с Обществом терапевтов Туниса в рамках третьего этапа инициативы ФРЕШ («Ресурсы для эффективной охраны здоровья школьников») (2006-2007 годы) и Международного десятилетия образования в целях устойчивого развития (2005-2014 годы).
Mr. Knyazhinskiy (Russian Federation) said that 2001 had marked a milestone in the implementation of the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People with the Economic and Social Council's creation of the Permanent Forum through its resolution 2000/22. Г-н Княжинский (Российская Федерация) говорит, что 2001 год стал этапным в деле осуществления программы мероприятий Международного десятилетия коренных нардов мира ввиду создания Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2000/22 Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Recalling that the goal of the International Decade of the World's Indigenous People is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health, and that the theme of the Decade is “Indigenous people: partnership in action”, напоминая о том, что цель Международного десятилетия коренных народов мира заключается в укреплении международного сотрудничества в деле решения проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, просвещение и здравоохранение, и что девиз Десятилетия- " Коренные народы: партнерство в действии ",
As a member of the NGO Committee on the United Nations International Decade of Indigenous Peoples, we worked on a study on capacity-building, sponsored side events and contributed to the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, with briefings, side events, a formal reception and a welcome picnic for the participants. как член Комитета НПО по проведению Международного десятилетия коренных народов Организации Объединенных Наций, мы проводили исследования по вопросам создания потенциала, организовывали неформальные мероприятия и способствовали работе Постоянного форума по вопросам коренных народов, участвуя в брифингах, неформальных мероприятиях, официальном приеме и пикнике для участников.
Mr. Leslie (Belize), speaking on behalf of the States member of the Caribbean Community (CARICOM), welcomed the role played by the Office of the High Commissioner for Human Rights in promoting inter-agency cooperation on indigenous issues, as described in the report of the Secretary-General on the implementation of the programme of activities of the International Decade of the World's Indigenous People. Г-н Лезли (Белиз), выступая от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), приветствует ту роль, которую Управление Верховного комиссара по правам человека играет в деле содействия межучрежденческой кооперации по вопросам коренных народов, о чем говорилось в докладе Генерального секретаря об осуществлении программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира.
The International Decade of the World's Indigenous People was a valuable opportunity to assess the situation of those people, to show appreciation for them and respect for their identity, and to find viable solutions to their problems. Международное десятилетие коренных народов мира дает уникальную возможность глубоко осознать положение этих народов, чтобы по достоинству оценить их вклад и обеспечить уважение их самобытности, а также найти эффективные решения стоящих перед ними проблем.
Ms. Taracena (Guatemala), speaking on behalf of the countries of Central America and the Dominican Republic, said that the establishment by the Economic and Social Council of the Permanent Forum on Indigenous Issues, as an advisory body, was an important event of the International Decade of the World's Indigenous People (1995-2004). Г-жа Тарасена (Гватемала), выступая от имени стран Центральной Америки и Доминиканской Республики, говорит, что учреждение Экономическим и Социальным Советом Постоянного форума по проблемам коренных народов в качестве консультативного органа явилось важным событием в рамках Международного десятилетия коренных народов мира (1995-2004 годы).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.