Exemples d'utilisation de "internally" en anglais

<>
Twelve million have been internally displaced. В стране 12 миллионов внутренне перемещенных лиц.
Pakistan must be able to focus internally on its future. Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Internally, euro-zone "success" can best be measured by the yardstick of economic growth. Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста.
Today, we have come to understand ourselves as composites; often contradictory and internally incompatible. Сегодня мы пришли к осознанию себя, как сложных структур; часто противоречивых и внутренне несовместимых.
All these cases of preemption occurred when China was weak, poor, and internally torn. Все эти случаи захвата территории происходили, когда Китай был слабой, бедной и внутренне нестабильной страной.
Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts. Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения.
Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment. Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы.
He called his adoptive country the “Davos for internally bruised veterans of the totalitarian age.” Принявшую его страну он назвал «Давосом для внутренне контуженных ветеранов тоталитарной эпохи».
While you’re here, let’s also set the internally accessible FQDN of the Mailbox server. Пользуясь случаем, можно также установить внутренне доступное полное доменное имя сервера почтовых ящиков.
The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas. Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The longevity of this new European order will depend on whether or not it is internally open. Долгожительство этого нового европейского порядка будет зависеть от того, насколько он внутренне открыт.
Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally. Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне.
Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy. Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
Japan’s hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Craig Johnstone, commended the Government of Iraq for implementing a compensation package for returnees and internally displaced families. Крейг Джонстон выразил правительству Ирака признательность за осуществление пакета мер по выплате компенсации возвращенцам и внутренне перемещенным семьям.
Camps for internally displaced persons are being decongested to small units to ensure the efficient provision of services. Лагеря для внутренне перемещенных лиц разгружаются путем распределения последних по небольшим пунктам, что позволяет обеспечить эффективное обслуживание.
Today, the number of people who have been internally displaced by conflicts alone is twice that of refugees. Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев.
Those displaced persons have either moved into the SLA areas or to other permanent camps for internally displaced persons. Проживавшие там перемещенные лица перебрались либо в районы, контролируемые ОДС, либо в другие постоянные лагеря внутренне перемещенных лиц.
UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !