Sentence examples of "internally indeterminate" in English

<>
Their child is of indeterminate sex. Их дитя неопределённого пола.
About 100,000 Ukrainians are veterans of the war, as soldiers, logistical suppliers, families, volunteers then there are internally displaced persons and members of revolutionary parties,” he said. Ветеранами войны являются около 100 тысяч украинцев. Это солдаты, работники тыла, семьи военнослужащих, волонтеры. А еще есть внутренне перемещенные лица и члены революционных партий, — объясняет Левус.
As Russia’s economy first slowed and then entered a recession of indeterminate length and severity, the housing sector seemingly defied the laws of economic gravity. При том, что сначала произошло замедление темпов развития российской экономики, а потом она вошла в рецессию неопределенной продолжительности и глубины, жилищный сектор, видимо, развивался в нарушение всех законов экономики.
However, recent challenges — like Russia's continued aggression in eastern Ukraine and the country's 1.5 million internally displaced persons (IDPs) — have diverted the government's attention and resources from meaningful anti-trafficking collaboration. Однако недавние события — непрекращающаяся агрессия России на востоке Украины и 1,5 миллиона украинцев, лишившихся жилья в результате боевых действий — привели к тому, что правительству пришлось отодвинуть вопрос борьбы с торговлей людьми на второй план.
However now that Russia’s economy is set for a nasty recession of indeterminate length, and now that real incomes are getting hit by a combination of currency weakness and inflation, it’s not terribly surprising that its population dynamics are starting to weaken. Однако сейчас, когда российская экономика оказалась в глубочайшей рецессии, которая не известно, сколько продлится, а реальные доходы значительно сокращаются в результате девальвации российской валюты в сочетании с инфляцией, ничуть не удивительно, что динамика роста населения начинает понижаться.
It will be when people are free internally. Free of illusions. Free of the Soviet system. Free of the illusion the West will save us. Она победит тогда, когда люди обретут внутреннюю свободу, освободятся от иллюзий, освободятся от советской системы, освободятся от уверенности в том, что Запад нас спасет.
Instead, it replaces it with a period of exponential expansion of indeterminate length to the past, and it comes to an end by giving rise to a hot, dense, expanding state we identify as the start of the Universe we know. Вместо сингулярности мы говорим об очень быстром расширении вселенной (т.е. об инфляции), происходившем в течение некоторого времени, прежде чем возникло горячее и плотное расширение, которое положило начало нынешней вселенной.
4.2. In cases where a dispute cannot be resolved internally in accordance with clause 4.1 of this Agreement, the dispute will be considered and resolved by the courts of Saint Vincent and the Grenadines. 4.2. В случае недостижения договоренности в соответствии с п. 4.1 Договора споры подлежат разрешению и рассмотрению в судах Сент-Винсента и Гренадин.
At a certain point, the seemingly hardheaded pleas for common cause with Russia tend to veer off into the indeterminate. В какой-то момент эти вроде бы практичные призывы объединить усилия с Россией уплывают в неопределенность.
The second condition is that the greater than average profit margin should enable a company to earn enough to generate internally a significant part or perhaps all of the funds required for financing growth. Второе условие состоит в том, что норма прибыли, превышающая среднюю, должна позволить компании получать доходы, достаточные для того, чтобы генерировать внутри самой компании значительную часть средств, необходимых для финансирования роста, а возможно, и все средства.
And although he remained fully committed to ultimate reunification and to the indivisibility of the German nation, he recognized as early as 1945 that “the Russian-occupied part is lost for Germany for an indeterminate time.” И хотя канцлер был в полной мере предан делу воссоединения и неделимости немецкой нации, он еще в 1945 году признал, что «оккупированная Россией часть страны потеряна для Германии на неопределенный срок».
17.1. The Company may make available to you through one or more of its Services a broad range of financial information that is generated internally or obtained from agents, vendors or partners ("Third Party Providers"). 17.1. Компания может предоставить Вам через одну или несколько своих Услуг широкий спектр финансовой информации, которая генерируется внутри или получается от агентов, поставщиков или партнеров ("Третьи лица").
The genre has steadily grown in popularity because of the indeterminate, malleable nature of zombies as a cultural sign, Ulrich says. Ульрих утверждает, что популярность этого жанра устойчиво росла из-за расплывчатости и податливости природы зомби как культурного феномена.
Internally the ECB is a mess of opposing views Внутри ЕЦБ имеются противоречия
homosexuals supposedly suffer from hormonal imbalances, or were sexually abused as children, or constitute an indeterminate "third sex" that is neither male nor female, or had absent fathers and over-protective mothers. гомосексуалисты якобы страдают от гормонального дисбаланса, либо он развиваются в результате сексуального насилия в детстве.
Initially, all complaints will be handled and investigated internally. Сначала все жалобы обрабатываются и исследуются внутри компании.
Because all I see is an indeterminate orifice. Потому что я вижу только бесформенное отверстие.
These funds are not available for trading i.e. are not shown in the MetaTrader trading platform, unless they are transferred internally from a personal wallet to a trading account. Эти средства не доступны для торговли, то есть не отображаются в торговой платформе MetaTrader, до тех пор, пока не будут переведены с личного кошелька на торговый счет внутренним переводом.
I fear Susan may be in an indeterminate amount of danger. Я боюсь, что Сьюзан может быть в неопределенном количестве опасности.
Furthermore, even the best-run company will at times need an individual with a highly specialized skill so far removed from the general activities of the company that such a specialty simply cannot be found internally. Более того, даже наилучшим образом управляемые компании временами нуждаются в квалифицированном специалисте, обладающем специальными знаниями и профессиональными навыками, которые настолько далеки от основной области деятельности компании, что специалистов этого профиля внутри организации просто нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.