Beispiele für die Verwendung von "internal displacement" im Englischen

<>
Working visits, follow-up activities and other actions related to internal displacement issues Рабочие поездки, последующие меры и другие действия в связи с внутренними перемещениями
A preliminary analysis of the 2001 appeal documents points to measurable progress made in the attention given to internal displacement. Предварительный анализ документов, содержащих призывы на 2001 год, свидетельствует о весомом прогрессе, достигнутом в деле уделения внимания проблеме внутреннего перемещения.
During his visit, he participated in the public presentation of a draft global strategy to address internal displacement problems in that country. В ходе своего пребывания он участвовал в публичном представлении проекта глобальной стратегии решения проблем, связанных с внутренним перемещением в этой стране.
In spring 2003, the Representative inaugurated the Center's activities by teaching a course on internal displacement to graduate students at SAIS. Весной 2003 года Представитель торжественно отметил начало работы этого центра чтением курса по проблеме внутреннего перемещения для аспирантов САИС.
The collaborative approach is also in place as the preferred institutional response at this time to the global crisis of internal displacement. Кроме того, выработана концепция сотрудничества в качестве основного метода организационного реагирования на данный момент в условиях глобального кризиса внутреннего перемещения.
In spring 2003, the Representative will inaugurate the centre's activities by teaching a course on internal displacement to graduate students at SAIS. Весной 2003 года Представитель торжественно отметит начало работы этого центра чтением курса по проблеме внутреннего перемещения для аспирантов ШСМИ.
In his own address to the conference, the Representative emphasized that they have become the normative reference point for all actors dealing with internal displacement. В своем выступлении на конференции Представитель отметил, что они превратились в нормативную основу для всех тех, кто занимается проблемами внутреннего перемещения.
Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system; решения комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций;
Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system; решение комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами системы Организации Объединенных Наций;
As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future. В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее.
In Nigeria, the Government has begun studying the possibility of a national policy on internal displacement and the Representative has provided the Guiding Principles and secondary material. В Нигерии правительство страны приступило к изучению возможности разработки национальной политики в отношении внутреннего перемещения, и Представитель предоставил в его распоряжение Руководящие принципы и вспомогательный материал.
Within this system, at the global level, UNHCR accepted leadership of the protection, emergency shelter, and camp coordination and management clusters for situations of conflict-generated internal displacement. В рамках этой системы на глобальном уровне УВКБ приняло руководство в узлах защиты экстренного предоставления крова и координации и содержания лагерей в ситуациях внутреннего перемещения, вызванными конфликтами.
Internal displacement first began to draw the attention of the international community through NGOs, the international media, and eventually through vocal elements of certain international agencies and Governments. Впервые международное сообщество обратило внимание на проблему внутреннего перемещения благодаря усилиям НПО, международных средств массовой информации и, в конечном итоге, активно действующих органов некоторых международных учреждений и правительств.
The Representative reminded the authorities that, as is invariably the case in situations of internal displacement, determining actual numbers of IDPs was inherently difficult owing to their very displacement. Представитель напомнил властям о том, что, как это неизменно происходит в ситуациях, связанных с внутренним перемещением населения, установление реального числа внутренне перемещенных лиц затруднено факторами, присущими самому процессу перемещения.
It serves as an information centre on internal displacement, as well as a centralized archive of reference material on the issue, inter alia, to assist humanitarian organizations in field operations. Она служит информационным центром по проблеме внутреннего перемещения, а также централизованным архивом справочных материалов по этому вопросу, в частности, для оказания помощи гуманитарным организациям в ходе операций на местах.
The Representative was to undertake a mission to Indonesia at the end of June 2001, to be combined with a seminar on internal displacement and a visit to the Philippines. Представитель должен был отправиться с миссией в Индонезию в конце июня 2001 года, одновременно с которой должен был быть проведен семинар по вопросу о внутреннем перемещении и осуществлен визит на Филиппины.
Desertification and drought, in turn, gave rise to internal displacement and refugee flows to neighbouring countries, which placed enormous pressures on the resources of those countries and hindered their development efforts. В свою очередь опустынивание и засуха способствуют внутреннему перемещению населения и расширению потоков беженцев в соседние страны, что создает колоссальный спрос на ресурсы этих стран и затрудняет их усилия по достижению развития.
With the increasing pattern of internal, rather than international, armed conflicts, and the rising regularity of extreme weather events affecting millions of people, internal displacement poses an even greater challenge to future generations. Учитывая, что вооруженные столкновения все чаще принимают внутренний, а не международный характер, а чрезвычайные погодные явления становятся все более регулярными и затрагивают миллионы людей, внутреннее перемещение представляет собой большую, чем когда-либо угрозу для будущих поколений.
The first two of these were to study the situation of internal displacement in Georgia and the current conditions of the internally displaced, and to understand the constraints impeding durable solutions for the displaced. Первые две из них состояли в изучении ситуации в области внутреннего перемещения в Грузии и нынешних условий существования внутренних перемещенных лиц, а также в понимании проблем, препятствующих долговременному урегулированию их положения.
Requests the Representative of the Secretary-General to address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system; просит Представителя Генерального секретаря заняться решением комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем включения составляющей, касающейся прав человека внутренних перемещенных лиц, во все соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.