Sentence examples of "insolvencies" in English

<>
Meanwhile, insolvencies and foreclosures triggered by excessive interest burdens are not reversed by later rate cuts. В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
The answer lies in France and Germany, where, a decade after the 2008 financial crash exposed the eurozone’s design flaws, there is still no consensus about how to manage the large-scale insolvencies that are inevitable in a currency union lacking any mechanism to temper financial flows and trade imbalances. Ответ кроется во Франции и Германии, где спустя десять лет после финансового кризиса 2008 года были выявлены недостатки структуры еврозоны, до сих пор не существует единого мнения о том, как управлять крупномасштабными банкротствами, которые неизбежны в валютном союзе, лишенном какого-либо механизма по смягчению финансовых потоков и торговых дисбалансов.
The insolvencies and lack of expansion will finally lead to output cuts. Неплатежеспособность и необеспеченность развития, в конце концов, приведет к снижению производства.
The importance of an automatic stay in the case of insolvencies involving global tort claims was emphasized. Было подчеркнуто значение автоматического введения моратория в случае несостоятельности, сопряженной с глобальными деликтными требованиями.
The alternative is – like in the 1930s - unending stagnation, depression, currency and trade wars, capital controls, financial crisis, sovereign insolvencies, and massive social and political instability. В противном случае нас ждет (как в 1930-х гг.) бесконечный застой, спад деловой активности, валютные и торговые войны, жесткий контроль капитала, финансовый кризис, неплатежеспособность многих стран, а также масштабная социально-политическая нестабильность.
To promote co-ordination among jurisdictions, insolvency laws should provide rules on cross-border insolvencies with recognition of foreign proceedings, possibly by way of adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. В целях содействия координации между различными правовыми системами законодательство о несостоятельности должно содержать нормы о трансграничной несостоятельности, включая признание иностранного производства, что может быть обеспечено путем принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
It may therefore be preferable to broaden the concept of the insolvency representative so that, as a general rule, it would be a body made up of several people, whereas a one-person insolvency representative would be an exceptional arrangement for smaller-scale insolvencies. Поэтому представляется предпочтительным расширить понятие " управляющий в деле о несостоятельности " таким образом, чтобы оно, как общее правило, означало орган, состоящий из нескольких лиц, а единоличный управляющий в деле о несостоятельности назначался бы в порядке исключения, в случаях, когда объем конкурсной массы сравнительно невелик.
A key difference in coordinating enterprise group insolvencies is that the court in one jurisdiction is not necessarily dealing with the same debtor as the courts in other jurisdictions (although there may be a common debtor in the case of individual group members with assets in different States, a situation within the scope of the Model Law). Основное различие применительно к координации производства по делам о несостоятельности предпринимательских групп заключается в том, что суд, действующий в рамках одной юрисдикции, не обязательно будет иметь дело с тем же должником, что и суды в других государствах (хотя может существовать и общий должник в случае отдельных членов группы, обладающих активами в различных государствах,- эта ситуация подпадает под сферу действия Типового закона).
The lack of such regimes has often resulted in inadequate and uncoordinated approaches that have not only hampered the rescue of financially troubled businesses and the fair and efficient administration of cross-border insolvencies, but also impeded the protection and maximization of the value of the assets of the insolvent debtor and are unpredictable in their application. Отсутствие подобных режимов нередко приводило к применению неадекватных и нескоординированных подходов, что не только затрудняло спасение испытывающих финансовые трудности предприятий и справедливое и действенное урегулирование проблем, связанных с трансграничной несостоятельностью, но и препятствовало сохранению и максимизации стоимости активов несостоятельного должника, не обеспечивая необходимой предсказуемости результатов.
Cooperation in cross-border insolvencies may take different forms and may include, as suggested in article 27 of the Model Law, communication between the courts, between the courts and insolvency representatives and between the insolvency representatives, as well as the use of cross-border insolvency agreements, coordination of hearings, and coordination of the supervision and administration of the debtor's affairs. Сотрудничество в делах о трансграничной несостоятельности может осуществляться в различных формах и может включать, как это указано в статье 27 Типового закона, сношения между судами, между судами и управляющими в делах о несостоятельности и между управляющими в делах о несостоятельности, а также использование соглашений по делам о трансграничной несостоятельности, координацию слушаний и координацию управления деловыми операциями должника и надзора за ними.
From Carbon Insolvency to Climate Dividends От несостоятельности углерода к климатическим квотам
Money laundering and insolvency are different issues. Отмывание денег и банкротство – абсолютно разные вещи.
What are the consequences of insolvency? Каковы последствия неплатежеспособности?
Act of Insolvency means, in relation to a party: Факт несостоятельности означает в отношении какой-либо стороны:
Because Danny Plummer is a certified insolvency and restructuring advisor. Потому что Дэнни Пламмер сертифицированный юристконсульт по банкротству и реструктуризации.
Never mind moral-hazard problems or insolvency. Тут нет проблем морального риска или неплатёжеспособности.
Relations between the insolvency representative and the creditor committee Взаимоотношения между управляющим в деле о несостоятельности и комитетом кредиторов
First, governments should not be pushed into insolvency just to save all banks. Во-первых, не следует допускать того, чтобы правительства были доведены до банкротства, чтобы только спасти свои банки.
Short of a miracle, Greece looks close to insolvency. Как ни прискорбно, Греция крайне близка к объявлению неплатёжеспособности.
Powers of the debtor, insolvency representative, creditors and creditors'committee; полномочия должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредиторов и комитета кредиторов;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.