Exemples d'utilisation de "initial effort" en anglais

<>
But this initial effort was a bust. Но эти первоначальные усилия потерпели неудачу.
The Chairman introduced the EE21 Project, presenting the evolution of the project from initial efforts focused on capacity building, normative framework and policy reforms development as initially demanded by the participant countries, to a more market formation, project development and investment promotion type of work. Выступление Председателя было посвящено проекту " ЭЭ-XXI ", который затронул в нем вопрос об эволюции проекта от первоначальных усилий, направленных на наращивание потенциала, создание нормативной базы и подготовку политических реформ в соответствии с первоначальными пожеланиями участвующих стран, до проведения такой деятельности, которая в большей степени ориентирована на формирование рынков, разработку проектов и поощрение инвестиций.
The Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Energy has facilitated the coordination of energy activities, and has been successful in its initial efforts, especially with regard to establishing a common system-wide approach to energy and sustainable development and facilitating communication and exchange of information on a regular basis. Специальная межучрежденческая целевая группа по энергетике способствовала обеспечению координации деятельности в области энергетики и добилась успехов в реализации своих первоначальных усилий, в особенности в деле выработки общего общесистемного подхода к энергетике и устойчивому развитию и облегчения связи и обмена информацией на регулярной основе.
Resolve to undertake an initial effort to destroy banks of ozone-depleting substances in order urgently to address their ozone and climate impact, and through a process that is consistent with the requirements of other international legal regimes; постановляем предпринять первоначальные шаги по уничтожению банков озоноразрушающих веществ в целях безотлагательного решения проблемы, обусловленной их воздействием на озон и климат, путем реализации процесса, согласующегося с требованиями других международно-правовых режимов;
Where those and other estimates in the report were concerned, the Panel stressed that its analysis, and particularly its cost analysis, were at varying stages of infancy, and that it might be therefore useful to consider several of the sections in the report as an initial effort to develop and validate methodologies that could be refined on the basis of further information that would be forthcoming in the future. Говоря об этих и других оценках, содержащихся в докладе, Группа подчеркнула, что ее анализ, особенно в его стоимостной части, в той или иной мере еще находится в зачаточной стадии, в силу чего ряд разделов доклада следует рассматривать в качестве первой попытки разработать и опробовать методологии, которые могут быть усовершенствованы в будущем на основе более подробной информации.
But Africa and Algeria also believe that, in the initial stages, this effort of recovery will require assistance in the form of resources derived from an increase in absolute terms of official development assistance, from direct private investment and, in particular, from deeper, broader external debt-relief measures. Вместе с тем Африка и Алжир считают, что на начальных этапах эти усилия потребуют поддержки на основе притока ресурсов — в рамках увеличения официальной помощи в целях развития — из частных источников инвестирования и, в частности, задействования углубленных и расширенных мер по облегчению бремени внешней задолженности.
The Provisional Institutions of Self-Government, the institutions and the people of Kosovo have further to go in implementing the priority standards, but initial progress, determination and effort, and accelerated pace are all tangible. Временные институты самоуправления, учреждения и население Косово должны продвигаться вперед по пути к осуществлению приоритетных стандартов, причем уже достигнутый прогресс, решимость, прилагаемые усилия и ускоренные темпы должны привести к ощутимым результатам.
The initial discussion pointed out that, although the collaborative effort behind the development of FOSS represented an enormous economic value, FOSS itself could be used, copied and edited free of charge by businesses and the public. В начале обсуждения отмечалось, что, хотя коллективный подход к разработке ФОСС и обеспечивает огромную экономическую отдачу, само по себе ФОСС может использоваться, копироваться и видоизменяться бесплатно предприятиями и физическими лицами.
From the moment initial reports of Gilad's kidnapping were received, Israel spared no effort in exploring and exhausting all diplomatic channels and, in particular, gave Chairman Abbas every opportunity to secure his safe release, which can be seen as a test of his leadership. С момента получения первых сообщений о похищении Гилада Израиль не жалел усилий для поиска, мы использовали все дипломатические каналы и, в частности, предоставили Председателю Аббасу полную возможность обеспечить его безопасное возвращение, что можно было рассматривать как проверку его качеств руководителя.
Even in the process of initial stabilization we must begin to treat the symptoms of chronic deprivation and start the long-term effort of building a sustainable peace. Даже в процессе первоначальной стабилизации мы должны начинать устранять симптомы хронического ухудшения положения и приступать к долгосрочным усилиям по строительству устойчивого мира.
But it is clear — not least from what happened in Gaborone, which was a matter of considerable organizational complexity, just to get the initial phase on the road — that setting up things in Addis Ababa is going to require a considerable administrative effort. Но ясно — не в последнюю очередь в результате того, что произошло в Габороне, где пришлось решать весьма сложные организационные задачи только для того, чтобы сделать самый первый шаг — что налаживание диалога в Аддис-Абебе потребует значительных организационных усилий.
The mission commends the initial efforts made by the Afghan Government in counter-narcotics, and calls for a sustained, coordinated and comprehensive effort to combat drug production and trafficking. Миссия дала высокую оценку первым мерам афганского правительства в области борьбы с распространением наркотиков и призывает прилагать постоянные, скоординированные и всеобъемлющие усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков.
Assuming a successful development effort, initial deployment could begin in the early 1990s.” Если процесс разработки пойдет успешно, такие лазеры могут начать применять уже в начале 1990-х годов».
A decisive US effort behind President Bush's initial call for the immediate withdrawal of Israeli troops from the occupied territories could have worked. Решительные действия США, предпринятые вслед за первоначальным призывом президента Буша о немедленном выводе израильских войск из оккупированных территорий, могли бы сработать.
Even taking into account the upcoming elections, the Committee is of the opinion that every effort should be made to keep within the total initial estimate. Даже с учетом предстоящих выборов Комитет придерживается того мнения, что необходимо приложить максимум усилий для того, чтобы не выходить за рамки общей первоначальной сметы.
The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented and to address the ones in the present concluding observations. Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить все усилия для выполнения содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу рекомендаций, которые еще не были выполнены, а также уделить должное внимание озабоченностям, на которые обращается внимание в настоящих заключительных замечаниях.
The Committee urges the State party to make every effort to address the recommendations issued in the concluding observations on the initial report which have not yet been fully implemented, and to address the list of concerns contained in the present concluding observations related to the second periodic report. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все меры для реализации рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были в полной мере выполнены, и рассмотреть перечень проблем, вызывающих обеспокоенность, который содержится в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
Even taking into account the forthcoming elections, every effort should be made to keep the mission's resource requirements within the total initial estimate. Даже принимая во внимание предстоящие выборы, необходимо прилагать все усилия, для того чтобы потребности миссии в ресурсах не вышли за рамки общей первоначальной сметы.
The Committee urges the State party, taking into account general comment No. 5 on the general measures of implementation for the Convention on the Rights of the Child, to make every effort to address the recommendations contained in its concluding observations on the initial report that have not yet been implemented, and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report. Комитет призывает государство-участник, принимая во внимание Замечание общего порядка № 5 об общих мерах по осуществлению Конвенции о правах ребенка, приложить все усилия для выполнения рекомендаций, сформулированных в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не выполнены, а также для решения проблем, отмеченных в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
The Committee urges the State party to make every effort to address the recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented, and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report. Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить максимум усилий для реализации рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были осуществлены на практике, и уделить должное внимание озабоченностям, содержащимся в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !