Exemplos de uso de "initial agreement" em inglês

<>
The door is now open to an initial agreement with modest goals. Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями.
Furthermore, the report fails to question the basic orientation of JMS, which no longer corresponds to the terms of the initial agreement of 1968. Более того, в докладе не предпринята попытка критически проанализировать основную направленность деятельности ОМС, которая более не соответствует условиям первоначального соглашения 1968 года.
This will be especially important if the framework plan is agreed and there comes the inevitable hiatus between an initial agreement and progress on the ground. Это будет особенно важным, если рабочий план будет согласован, и образуется неизбежный разрыв между первоначальным соглашением и прогрессом на месте.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled. Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
The initial agreement had been followed by Ukraine joining the Deep and Comprehensive Free Trade Area on January 1, 2016. 1 января 2016 года Украина стала частью глубокой и всеобъемлющей зоны свободной торговли.
Unfortunately, notwithstanding the initial agreement of the Government of Ethiopia to meet the Monitoring Group, as expressed in its letter dated 7 February 2008, a meeting never materialized once the members were in Addis Ababa. К сожалению, несмотря на первоначальное согласие правительства Эфиопии встретиться с Группой контроля, о чем говорилось в его письме от 7 февраля 2008 года в период пребывания членов Группы в Аддис-Абебе, эта встреча так и не состоялась.
These areas will form the basis of an initial draft agreement, to be presented in Bonn in June. Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Last May, he signed an initial reconciliation agreement with Fatah in Cairo, which committed Hamas to a Palestinian unity government, called for a cessation of violence, and accepted the notion of a Palestinian state on the 1967 borders. В мае прошлого года он подписал в Каире предварительное соглашение о примирении с Фатхом, которое обязало Хамас перед палестинским правительством единства двигаться к прекращению насилия и признало Палестинское государство в границах 1967 года.
With regard to Chad-Sudan relations, while we welcome the initial success in reaching the Doha agreement on 3 May this year, there was an almost concurrent attack by Chadian armed opposition forces of the Union des forces de la résistance from western Darfur deep into eastern Chad, with the stated aim of overthrowing the Chadian Government. Что касается отношений между Чадом и Суданом, то, хотя мы и приветствуем первоначальный успех, каковым является достижение договоренностей в Дохе 3 мая сего года, следует отметить, что почти одновременно с этим произошло нападение вооруженных сил оппозиции Чада — группировки Союза сил сопротивления, совершивших вылазки с территории Западного Дарфура вглубь территории Восточного Чада с целью, как было заявлено, свергнуть правительство Чада.
The Istanbul talks opened the door to an initial - if incremental - breakthrough agreement. Переговоры в Стамбуле открыли дверь к начальному, который, однако, может развиваться по нарастающей, прорыву в заключении соглашения.
As for Japan, once the initial economic panic subsides, bipartisan agreement will be necessary to design and approve a budget aimed at bringing about the quickest possible recovery. Что касается Японии, то после того как утихнет экономическая паника, будет необходимо заключение двухпартийного соглашения для подготовки и утверждения бюджета, предназначенного для обеспечения восстановления в максимально короткие сроки.
Since the announcement of the initial accord in March 2006 on the bilateral agreement between the United States and India on peaceful nuclear cooperation, debate and discussion on the international stage between supporters and opponents has not stopped or died down. После объявления в марте 2006 года о предварительной договоренности по двустороннему соглашению между Соединенными Штатами и Индией о сотрудничестве в мирном использовании ядерной энергии дебаты и дискуссии на международной арене между сторонниками и противниками не прекратились и не стихли.
The initial euphoria which greeted the U.S.-Russian agreement to destroy Syria’s chemical weapons was followed by disagreements between the two countries. На смену начальной эйфории от российско-американской договоренности об уничтожении сирийского химического оружия пришли разногласия между двумя странами.
In fact, both sides had agreed to a truce after the initial fighting around the Marco Polo Bridge. Yet the agreement did not hold. Более того, сначала стороны даже договорились о перемирии, однако это соглашение долго не продержалось.
Recalling that in its resolution 1782 (2007), it welcomed the initial measures to implement the Ouagadougou Political Agreement and recalling also that in its resolution 1826 (2008) it encouraged in particular the Ivorian parties to remove the remaining logistical obstacles that impeded the identification of the population and the registration of voters, напоминая, что в своей резолюции 1782 (2007) он приветствовал первоначальные меры по осуществлению Уагадугского политического соглашения, и напоминая также о том, что в своей резолюции 1826 (2008) он призвал, в частности, ивуарийские стороны устранить остающиеся материально-технические препятствия, которые мешают идентификации населения и регистрации избирателей,
If content was established in a document, that same document should provide some initial evidence that the content had been the subject of an agreement or, at least, that the content emanated from one of the parties. Если содержание соглашения определяется в каком-либо документе, то в этом же документе должна содержаться и некоторая первоначальная информация, подтверждающая, что это содержание было предметом соглашения или, по крайней мере, что это содержание было предложено одной из сторон.
Iran will abide by its voluntary commitments, as expressed in its own long-term enrichment and enrichment R&D plan to be submitted as part of the initial declaration for the Additional Protocol to Iran's Safeguards Agreement. Иран будет следовать своим добровольным предложениям, которые были изложены в его долгосрочном плане по обогащению и исследованиям и разработкам в области обогащения урана, который будет одобрен как часть предварительной резолюции доппротокола к соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
The initial contribution of any Member joining the Organization after the entry into force of this Agreement shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by that Member and the period remaining in the current financial year, but the assessment made upon other Members for the current financial year shall not be altered. Размер первоначального взноса любого Участника, присоединяющегося к Организации после вступления в силу настоящего Соглашения, устанавливается Советом на основе числа голосов, которыми будет располагать данный Участник, и срока, остающегося до истечения текущего финансового года, однако взносы, установленные для других Участников на текущий финансовый год, не изменяются.
The initial contribution of any member joining the Organization after the entry into force of this Agreement shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by that member and the period remaining in the current financial biennium, but the assessment made upon other members from the current financial biennium shall not thereby be altered. Размер первоначального взноса любого участника, присоединяющегося к Организации после вступления в силу настоящего Соглашения, устанавливается Советом на основе числа голосов, которыми будет располагать данный участник, и срока, остающегося до истечения текущего финансового двухгодичного периода, однако взносы, установленные для других участников на текущий финансовый двухгодичный период, в результате этого не изменяются.
The initial contribution of any member joining the Organization after the entry into force of this [Agreement] shall be assessed by the Council on the basis of the number of votes to be held by it and the period remaining in the current financial year, but the assessment made upon other members for the current financial year shall not thereby be altered. Сумма первоначального взноса любого члена, вступающего в Организацию после вступления настоящего [Соглашения] в силу, устанавливается Советом в соответствии с числом голосов, которым он будет располагать, и со сроком, остающимся до конца текущего финансового года, однако взносы, установленные для других членов на текущий финансовый год, в связи с этим не изменяются.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.