Sentence examples of "indicate report" in English

<>
The Committee recommends that the State party indicate in its next periodic report the concrete results of the implementation of the Employment Act (2007), the Labour Institutions Act (2007), the Labour Relations Act (2007), the Work Injury Benefits Act (2007) and the Occupational Health and Safety Act (2007). Комитет рекомендует государству-участнику указать в его следующем периодическом докладе конкретную информацию о соблюдении Закона о занятости (2007 года), Закона о трудовых учреждениях (2007 года), Закона о трудовых отношениях (2007 года), Закона о пособиях в связи с производственным травматизмом (2007 года) и Закона о гигиене и безопасности труда (2007 года).
In the Order type field, select Planned and confirmed, Planned, or Confirmed to indicate the type of orders to project on the report. В поле Тип заказа выберите Запланировано и подтверждено, Запланировано или Подтверждено для указания типа заказов для проектирования в отчете.
This late slow wave may indicate conscious thought, Kouider and colleagues report online today in Science. По мнению Куидера и его коллег, эта поздняя медленная волна, возможно, является индикатором сознательных мыслей.
The law enforcement agency of the European Union also mentioned that “the Paris attacks on 13 November 2015 indicate a shift towards a clear international dimension of Islamic State to carry out special forces style attacks in the international environment,” adding in its recent report that there is “every reason to expect that ISIS will undertake a terrorist attack somewhere in Europe again.” Этот правоохранительный орган Евросоюза заявил, что «парижские атаки 13 ноября 2015 года указывают на то, что „Исламское государство“ явно приобрело международное измерение и в такой международной обстановке осуществляет нападения по образу и подобию спецназа». Европол в своем недавнем докладе также отметил: «Есть все основания ожидать, что ИГИЛ снова осуществит террористический акт где-нибудь в Европе».
“Fiscal policy and international relations indicate the potential for downward pressure on price growth, but these developments are still removed in time and uncertain,” VTB Capital economists including Alexander Isakov said in a report. «Бюджетная политика и состояние международных отношений указывают на вероятность тенденции к снижению роста цен, однако эти изменения все еще отсрочены по времени и сомнительны», — отметили в своем докладе экономисты «ВТБ-Капитал», среди которых был Александр Исаков.
In this context, the AWG noted that the scenarios in the IPCC Third Assessment Report indicate that global CO2 emissions have to be reduced to well below half of their levels in 2000 to stabilize their concentrations in the atmosphere. В этом контексте СРГ отметила, что, согласно сценариям, представленным в третьем докладе по оценке МГЭИК, глобальные выбросы диоксида углерода с целью стабилизации их концентраций в атмосфере должны быть сокращены более чем в два раза по сравнению с их уровнями 2000 года.
As the briefings and the report indicate, there are multiple challenges to the restoration of peace, security and development in Afghanistan, namely, terrorism, the Taliban, extremism, drugs, criminals, warlords, factional friction and inadequate security and governance, as well as a relatively small international presence in Afghanistan. Как видно из брифингов и доклада, на пути восстановления мира, безопасности и развития в Афганистане существуют многочисленные препятствия, а именно терроризм, талибы, экстремизм, наркотики, преступники, полевые командиры, трения между различными группировками, неадекватный уровень безопасности и управления, а также относительная немногочисленность международного присутствия в Афганистане.
The report did not indicate whether the Labour Code or the Basic Act applied to the huge numbers of female workers in the informal sector, particularly with respect to their wages and working hours. В докладе не указывается, применим ли Трудовой кодекс или Основной закон в отношении огромного количества женщин, работающих в неформальном секторе, особенно в том, что касается заработной платы и часов работы.
Every field report and all the data indicate that women and children are increasingly the main victims of conflict, often being the main targets of combatants and armed groups who deliberately subject them to various forms of aggression, human rights violations and forced displacement. Все доклады полевых миссий, все данные показывают, что женщины и дети во все большей степени становятся главными жертвами конфликтов, зачастую они оказываются главными мишенями комбатантов, которые преднамеренно подвергают их различным формам агрессии, жертвами нарушений прав человека и принудительного перемещения.
But the minutes from the oversight council, and the council’s annual report released this year, indicate that top regulators are viewing the automation of trading as a broader concern as high-speed traders move into an array of financial markets, including bond and foreign currency trading. Но протокол Совета по надзору и годовой отчет собрания, опубликованный в этом году, указывает, что главные инспекторы рассматривают автоматизацию торговли как более широкую проблему, по мере того, как высокочастотные трейдеры расширяют ареал присутствия на финансовых рынках, включая торговлю облигациями и иностранной валютой.
Paragraph 3 of general comment No. 1 (1989) notes that, in its report to the Committee, a State party should indicate the “nature” and extent of any international assistance it may need. В пункте 3 Замечаний общего порядка № 1 (1989 год) отмечается, что государство-участник в своем докладе Комитету указало " характер " и масштаб любой международной помощи, в какой оно может нуждаться.
The organization charts containing the staffing proposed for the Mission in the report of the Secretary-General should clearly indicate existing posts, proposed posts and reclassifications proposed. В организационной структуре кадровых ресурсов, испрашиваемых для Миссии в докладе Генерального секретаря, должны четко указываться существующие должности, предлагаемые должности и должности, которые предлагается реклассифицировать.
He noted that for the second round of implementation reporting under the Convention, in order to avoid unnecessary duplication and reduce the burden of reporting, the Parties were able to use their first reports as a basis for preparing the second report, using “track changes” where appropriate to indicate the new or updated information. Он отметил, что в ходе второго цикла представления отчетности об осуществлении в рамках Конвенции в целях предупреждения ненужного дублирования и снижения объема работы по подготовке отчетности Стороны могут использовать свои первые доклады в качестве основы для подготовки второго доклада, акцентируя при необходимости внимание на изменениях в целях выделения новой или обновленной информации.
The Philippines then expressed the view that the report must be comprehensive and analytical, and must indicate the action taken by the Council and the views of the members during the consideration of the agenda items. На этом заседании Филиппины заявили, что, по их мнению, доклад должен носить всеобъемлющий и аналитический характер и содержать информацию о мерах, принимаемых Советом, и мнениях членов Совета, высказанных в ходе рассмотрения пунктов повестки дня.
Any report of internal oversight mechanisms to a legislative organ should indicate which recommendations the executive head believes are for informational purposes only and which the executive head believes require action by an appropriate legislative organ. в каждом докладе механизма внутреннего надзора директивному органу следует указывать, какие рекомендации, по мнению административного руководителя, представляются только в информационных целях, а какие, по его мнению, требуют принятия мер со стороны соответствующего директивного органа.
In 1985, the ECMT Council of Ministers adopted a report containing a proposal recommending the use of a specific symbol to indicate service stations delivering lead-free fuel (CM (85) 2). В 1985 году Совет министров ЕКМТ принял доклад, содержащий предложение с рекомендацией использовать конкретное обозначение для автозаправочных станций, продающих неэтилированное топливо [CM (85) 2].
In view of the fact that, as indicated in paragraph 470 of the report, abortion continues to be the leading cause of maternal mortality, please indicate whether the State party is intending to amend its legislation to provide for exceptions to the general ban on abortion when the mother's life is in danger. С учетом того, что, как отмечается в пункте 470 доклада, главной причиной материнской смертности по-прежнему являются аборты, просьба сообщить, намеревается ли государство-участник внести в национальное законодательство изменения, предусматривающие исключения из общего запрета на проведение абортов в тех случаях, когда дальнейшее вынашивание плода угрожает жизни матери.
Annex I Parties should report any other changes in estimates of emissions and removals, regardless of magnitude, and clearly indicate the reason for the changes compared with previously submitted inventories, e.g., error correction, statistical or editorial changes or reallocation of categories, using the corresponding CRF table, as indicated in paragraph 47 below and outlined in the annex II to these guidelines. Сторонам, включенным в приложение I, следует сообщать о любых других изменениях в оценках выбросов и абсорбции, независимо от их масштабов, и четко указывать причины изменений по сравнению с ранее представленными кадастрами, например исправление ошибки, статистические или редакционные изменения или перераспределение категорий, используя при этом соответствующую таблицу ОФД, как указано в пункте 47 ниже и пояснено в приложении II к настоящим руководящим принципам.
Argentina urges that, as is reflected in the report of the second meeting of the Consultative Process created by resolution 54/33, States having information concerning facts or circumstances that might indicate that this type of crime has been committed kindly should communicate that information to the States concerned. Аргентина призывает к тому, чтобы, как это отражено в докладе второго совещания Консультативного процесса, созданного в соответствии с резолюцией 54/33, государства, располагающие информацией относительно фактов или обстоятельств, которые могут свидетельствовать о совершении подобного типа преступлений, предоставляли эту информацию соответствующим государствам.
In its report to the General Assembly at its fifty-eighth session, OIOS concluded that the request for proposal for selecting architectural and engineering firms for the design development phase of the capital master plan had advanced satisfactorily and that there was reasonable assurance to indicate that the process had been transparent and fair and that internal controls were adequate. В своем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии УСВН сделало вывод о том, что процесс подготовки запросов на контрактные предложения в целях отбора архитектурно-строительных фирм для выполнения работ на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта проходил успешно и существуют разумные гарантии того, что этот процесс до сих пор является транспарентным и справедливым и что внутренние механизмы контроля являются адекватными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.