Sentence examples of "in earnest" in English

<>
He began working in earnest. Он принялся за работу всерьёз.
Are you in jest or in earnest? Вы говорите это в шутку или всерьёз?
Now the hard work of economic governance will begin in earnest. Теперь ей предстоит всерьез заняться тяжелой работой – управлением экономикой.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Europe will begin in earnest a search to reduce its dependency on Russian energy. Европа всерьез озаботится своей зависимостью от российского газа и начнет ее снижать.
Payments started in earnest during Putin’s first term, when surging oil prices pushed the budget into surplus. Выплаты начали всерьез осуществляться уже во время первого срока Путина, когда рост нефтяных цен обеспечил России профицит бюджета.
If, however, negotiations begin in earnest, the degree of autonomy granted to separatist regions will be difficult to agree on. Однако если переговоры начнутся по-настоящему и всерьез, то будет очень трудно договориться о масштабах автономии для сепаратистских областей.
The process of identifying the Sustainable Development Goals, which are intended to enter into force in 2015, has begun in earnest. Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
If trends hold, Georgia’s foreign-policy consensus — long taken for granted in the West — could begin to unravel in earnest. Если данные тенденции сохранятся, внешнеполитический консенсус в Грузии, который на Западе уже давно воспринимают как нечто само собой разумеющееся, может начать разваливаться всерьез.
Shortly thereafter, the drive to India began in earnest as one-by-one the khanates of Central Asia fell under Russian control. Вскоре после этого всерьез начался поход на Индию. Для начала русские по очереди взяли под свой контроль ханства в Центральной Азии.
And if it doesn't work in Syria, the reason is that the opposition has never been influenced in earnest in that way. И если он не срабатывает в Сирии, то потому, что на оппозицию всерьез никогда не воздействовали в этом плане.
If Putin really wanted to make his Eurasian project a going concern, he should have started in earnest five to seven years ago. Если Путин действительно хотел осуществить свой евразийский проект, начинать эту работу всерьез ему надо было лет пять или семь назад.
So, to soften these dilemmas, America engages in “diplomatic dancing” around the issues of offensive and defensive weapons, but discusses nothing in earnest. Таким образом, чтобы облегчить выход из этой затруднительной ситуации, Америка занимается «дипломатическими танцами» вокруг проблем наступательных и оборонительных вооружений, но ничего не обсуждает всерьез.
When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support. Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке.
EU financial integration began in earnest in the 1980's, and the European Commission and European Council made great strides in financial-sector reform. Финансовая интеграция ЕС всерьез началась в 1980-х годах, и Европейская Комиссия и Европейский Совет сделали большие шаги в реформе финансового сектора.
Each G20 country has promised to start implementing national plans to fight AMR in earnest, and to do more to promote new treatments against resistant microbes. Каждая страна «Большой двадцатки» дала обещание всерьез начать осуществление национальных планов по борьбе с AMR и прилагать больше усилий по продвижению новых методов лечения против резистентных микробов.
As he departs from office, the assessment of his performance as “Helicopter Ben,” who dropped piles of cash on the US economy, will begin in earnest. С его отходом от должности, оценка его деятельности в качестве «Вертолета Бена», который бросал груды наличных денег на экономику США, начнется всерьез.
The Commission on Macroeconomics and Health launched its Report on December 20 optimistic that the great battle against disease and poverty will now be joined in earnest. Комиссия по макроэкономике и здравоохранению издала свой отчет от 20 декабря в надежде на то, что теперь все всерьез присоединятся к большой битве против болезней и бедности.
Russia’s latest brain drain began in earnest last year after it became clear that the grassroots opposition against Putin had failed to force political and social change. Последняя утечка мозгов из России началась всерьез в прошлом году после того, как стало ясно, что оппозиции против Путина не удалось добиться политических и социальных изменений.
Russians are already debating the scenario of “Russia as a Chinese political satellite and economic periphery” in earnest, even if most are not yet prepared to accept it. Россияне уже всерьез дискутируют на тему «Россия как политический вассал и экономическая периферия Китая», хотя согласиться на такую перспективу большинство еще не готово.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.