Sentence examples of "improbably" in English

<>
By early 2011, casinos throughout central and eastern Europe were logging incidents in which slots made by the Austrian company Novomatic paid out improbably large sums. К началу 2011 года во многих казино Центральной и Восточной Европы стали регистрировать случаи, когда игровые автоматы производства австрийской компании Novomatic выплачивали невероятно крупные выигрыши.
Jenkins’s elegant visual approach provided a flawless frame for some of the most indelible performances of the year, including by Mahershala Ali as an improbably tender drug dealer and Andre Holland as a highly evolved diner cook. Утонченная визуальная концепция Дженкинса создает безупречное поле кадра, в котором разворачивается одно из самых незабываемых действий года с Махершалой Али в роли невероятно нежного наркодилера и Андре Холлэндом, играющем постепенного меняющегося повара из придорожного кафе.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony. Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
But they can be seen protesting in Tbilisi streets, preaching in Georgian churches, and holding improbably well-funded campaign rallies ahead of elections. Но они также устраивают демонстрации протеста на тбилисских улицах, проповедуют в грузинских храмах и проводят очень хорошо финансируемые предвыборные митинги и кампании.
But no one could have predicted that the resentment that would matter most would be that of a mid-level KGB official who would improbably come to power at the turn of the century and inexorably roll back reforms that Nemtsov and others had tried to make irreversible. Но никто не ожидал, что важнее всего окажется недовольство сотрудника КГБ среднего уровня, который неожиданно пришел к власти в конце XX столетия и неумолимо запустил процесс сворачивания реформ, которые Немцов и другие пытались сделать необратимыми.
But Malik, 29-year-old Odil Sattorov and 43-year-old Makhmud Mamedov are unable to deny their deep sense of hospitality, and they welcome this foreign reporter who improbably finds them in the woods, lamenting they have no shish kebab to cook on their outdoor fire to offer a guest. Но Малик, 29-летний Одиль Сатторов и 43-летний Махмуд Мамедов неспособны отречься от глубоко укоренившихся в них традиций гостеприимства, и потому они приветливо встречают нашего иностранного журналиста, который с огромным трудом отыскал их в лесу, сокрушаясь о том, что у них нет шиш-кебаба, чтобы угостить гостя.
Together with fellow nationalist intellectual Eduard Limonov he had founded a cantankerous political movement called the National Bolshevik Party (NBP), which he called a “political art project” and in addition he rather improbably landed a visiting lectureship at the Academy of the General Staff as a result of connections to the hardliners and to Rodionov. Вместе с единомышленником, интеллектуалом-националистом Эдуардом Лимоновым, он основал скандальное политическое движение — «Национал-большевистскую партию» (НБП), которую он назвал «политическим арт-проектом»; кроме того, он получил работу в Академии Генерального штаба в качестве приглашенного лектора (что было практически невозможно) благодаря связям со сторонниками жесткой политики и с Родионовым.
The last few months have become another dramatic juncture in the volatile Russian-American relationship, with Moscow defying Washington by offering shelter to national security leaker Edward Snowden, Obama becoming the first president to cancel a Russian-American meeting in more than 50 years and then, suddenly, improbably, the Kremlin throwing the American leader a lifeline when his confrontation with Syria took a wrong turn. Последние несколько месяцев стали очередным драматическим перепутьем в неспокойных российско-американских отношениях. Москва демонстративно бросила вызов Вашингтону, предоставив убежище разоблачителю из Агентства национальной безопасности Эдварду Сноудену. Обама стал первым за полвека президентом, отменившим российско-американскую встречу в верхах. И вдруг Кремль бросил ему спасательный круг, когда конфронтация Обамы с Сирией пошла не по тому пути.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.