Sentence examples of "impedes" in English

<>
The clash of values also impedes compromise. Конфликт убеждений также препятствует компромиссам.
an unfair global trade regime that impedes development; несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
And history suggests that foreign military intervention impedes democratization. Кроме того, как показывает история, иностранное военное вмешательство препятствует демократизации общества.
This makes for a disjointed user experience that impedes effective collaboration. В результате пользователям приходится иметь дело с двумя несогласованными интерфейсами, что препятствует эффективной совместной работе.
This shortsightedness is a grave mistake that impedes innovation and progress. Эта недальновидная политика ? серьезная ошибка, которая препятствует инновациям и прогрессу.
Currently, American environmental regulation impedes economic expansion in the U.S. Arctic shelf. Сейчас американское экологическое законодательство препятствует экономической деятельности на арктическом шельфе США.
Russia’s presence on the region impedes peace and stability; its marginalization helps promote both. Присутствие России в этом регионе препятствует миру и стабильности, а ее изоляция и лишение ведущей роли способствует и тому, и другому.
The abnormal concentration of United States military bases on Okinawa seriously impedes locally initiated community development. Чрезмерно высокая концентрация военных баз Соединенных Штатов серьезно препятствует общинному развитию на местном уровне.
The EEU, on the contrary, has reinforced obsolete Soviet standards through an intergovernmental treaty that impedes modernization. ЕврАзЭС, напротив, усилил устаревшие советские стандарты в рамках межправительственного договора, которые препятствует модернизации.
Worse, these are often informal jobs characterized by high turnover, which impedes long-run human-capital accumulation. Что еще хуже, часто неформальные рабочие места, характеризуются высокой текучестью кадров, что препятствует накоплению человеческого капитала.
To the extent that this perception impedes progress, it is the real threat to global food security. Ввиду того, что подобное восприятие препятствует прогрессу, оно является реальной угрозой для глобальной продовольственной безопасности.
Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние.
Resources are allocated inefficiently across the economy, with a corrupt institutional and legal structure that impedes private investment. Ресурсы выделяются неэффективно в целом по экономике, с коррумпированной институциональной и правовой структурой, которая препятствует частным инвестициям.
Indeed, the lack of a restructuring plan heightens uncertainty and thus impedes the investment needed to restore economic growth. Более того, отсутствие плана реструктуризации повышает неопределённость, а значит, препятствует инвестициям, необходимым для восстановления роста экономики.
Ultimately, reducing wages, public services, and household income impedes human development, threatens political stability, lowers demand, and delays recovery. В конечном счете, снижение заработной платы, государственных услуг и доходов семей препятствует человеческому развитию, угрожает политической стабильности, снижает спрос и задерживает экономическое восстановление.
This hybrid system clearly impedes credit allocation from catalyzing development, while creating and sustaining vested interests opposed to reform. Эта гибридная система, безусловно препятствует выделению кредитов от катализирующего развития, в то же время создавая и поддерживая корыстные интересы тех, кто противится реформам.
This impedes more responsible contracting by companies and Governments, and contributes to inconsistent rulings by arbitrators, undermining the system's predictability and legitimacy. Это препятствует более ответственному подходу к заключению соглашений между компаниями и правительствами и способствует вынесению несостоятельных решений арбитражными органами, подрывающих предсказуемость и легитимность данной системы.
The current system misallocates Chinese talent, prevents graduates from reaching their full potential, and impedes the economy’s capacity to ascend global value chains. Действующая сейчас система приводит к неправильному распределению китайских талантов, она не позволяет выпускникам полностью раскрыть свой потенциал, препятствует подъёму экономики страны вверх в глобальных цепочках создания стоимости.
The country's energy crisis is one of the main challenges to its economic growth and recovery and it impedes continued progress on peace consolidation. Энергетический кризис страны представляет собой одну из главных проблем в плане обеспечения экономического роста и восстановления и препятствует дальнейшему прогрессу в укреплении мира.
Regrettably, the Abkhaz side continues to refuse the Georgian authorities access to the helicopter crash site, which impedes finalization of the investigation of the incident. К сожалению, абхазская сторона продолжает отказывать грузинским властям в праве доступа к месту крушения вертолета, что препятствует завершению расследования этого инцидента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.