Sentence examples of "impact statement" in English

<>
Should the poor borrowing country assume these bills, or should the lender who failed to conduct an environment impact statement beforehand? Должна ли бедная страна, бравшая ссуду, взять эти убытки на себя, или это должен сделать кредитор, который не провёл предварительной экологической экспертизы?
Public interest groups, private citizens and both federal and non-federal agencies are offered the opportunity to review, as appropriate, an environmental assessment or environmental impact statement prepared by the agency proposing the mission. Общественным организациям, отдельным гражданам и федеральным и нефедеральным учреждениям предоставляется возможность подробно ознакомиться в зависимости от случая с экологической оценкой или с актом экологической экспертизы, подготавливаемым запускающим учреждением.
A site-specific environmental impact statement based on available meteorological, oceanographic and environmental data collected during the preceding phases of exploration and containing data that could be used to establish an environmental baseline against which to assess the likely effect of the mining tests; результаты экологической экспертизы по конкретным участкам, основывающиеся на имеющихся метеорологических, океанографических и экологических данных, собранных в ходе предшествующих этапов разведки, включая данные, могущие применяться для установления экологического фона, в сопоставлении с которым оценивается возможное воздействие добычных испытаний;
Section 722 (2.1) allows the victim to present their victim impact statement orally if they wish. Раздел 722 (2.1) предоставляет жертвам возможность сделать, по их желанию, такое заявление устно.
EIA-related documents include the declaration of intent, the OVNS materials (as part of project documentation) and the environmental impact statement. В число документов, относящихся к ОВОС, входят заявление о намерениях, материалы ОВНС (в составе проектной документации) и заявление об экологических последствиях.
In accordance with the draft Directive, the Environmental Impact Statement must be understandable by the participants in the environmental impact assessment process and clearly structured. Согласно указанному проекту нормативного правового акта Заявление о воздействии на окружающую среду должно быть понятным для участников процесса оценки воздействия на окружающую среду и четко структурированным.
may receive evidence or submissions concerning any effect of the crime on the victim (this generally takes the form of a Victim Impact Statement as referenced in the Victims'Charter). может принять во внимание показания или документы, касающиеся любого последствия преступления для потерпевшего (обычно в форме Заявления жертвы о последствиях в соответствии с Хартией жертв преступлений).
The OVNS procedure, as regulated by the Construction Standard, envisages a complex sequence of stages as shown in table 1, involving the preparation of various documents (including the environmental impact statement), consultation with authorities and public participation. Процедура ОВНС, регулируемая Государственными строительными нормами, предусматривает целую череду этапов, указанных в таблице 1, включая подготовку различных документов (в том числе заявления об экологических последствиях), проведение консультаций с органами управления и участие общественности.
Under section 722 of the Criminal Code, victims are permitted to submit a victim impact statement to the sentencing judge to describe the harm or loss suffered by them as a result of the commission of an offence. Согласно разделу 722 Уголовного кодекса жертвам разрешается подавать судье, выносящему приговор, заявление о воздействии на них преступления с описанием вреда или утраты, понесенных ими в результате совершения преступления.
Projects for development of environmentally-dangerous economic activities should include within the EIA documentation an estimate of environmental risk and an Environmental Impact Statement (EIS, a final report summarizing the EIA), which provide a guarantee that measures to maintain the environmental safety of the activity will be implemented throughout its predicted period of existence, including cessation. Проекты по развитию экологически опасных видов хозяйственной деятельности в составе раздела по ОВОС должны содержать оценку экологического риска и заявление об экологических последствиях (ЗЭП- документ, содержащий резюме по ОВОС), которое служит гарантией выполнения мер по обеспечению экологической безопасности этой деятельности на весь прогнозируемый период ее осуществления, включая ликвидацию.
The Bank of Canada is expected to keep rates unchanged, so the market impact will depend on the tone of the statement. Банк Канады, как ожидается, сохранит ставку без изменений, поэтому влияние рынка будет зависеть от тона заявлений.
With no change in rates, the market impact will depend on the tone of the statement and the Bank’s inflation and growth projections. При отсутствии изменений в показателях, влияние на рынок будет зависеть от тона заявления, инфляции и роста прогнозов Банка.
Relevant information is also contained in the reports of the Secretary-General entitled “Strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations”, which reflect the impact of the 1999 Inter-Agency Standing Committee (IASC) policy statement for the integration of a gender perspective in humanitarian assistance, referred to in Commission resolution 2002/50. Соответствующая информация по этому вопросу также содержится в докладах Генерального секретаря, озаглавленных " Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций ", в которых отражено влияние принятого в 1999 году Межучрежденческим постоянным комитетом программного заявления о включении гендерной проблематики в программы гуманитарной помощи, о котором говорится в резолюции 2002/50 Комиссии.
Relevant information is also contained in the reports of the Secretary-General entitled “Strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations” which reflects the impact of the 1999 Inter-Agency Standing Committee (IASC) policy statement for the integration of a gender perspective in humanitarian assistance, referred to in Commission resolution 2003/44. Соответствующая информация по этому вопросу также содержится в докладах Генерального секретаря, озаглавленных " Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций ", в котором отражено влияние принятого в 1999 году Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) программного заявления о включении гендерной проблематики в программы гуманитарной помощи, о котором говорится в резолюции 2003/44 Комиссии.
It would note with appreciation the work of UNAIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the holding of the XVth International AIDS Conference, and would note with concern the recent outbreak of avian influenza, recognizing its impact on human health as well as on the economy and welcoming the joint ministerial statement issued by the States concerned in that connection. Она с удовлетворением отмечает работу ЮНЭЙДС и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и проведение пятнадцатой Международной конференции по СПИДу, а также с обеспокоенностью отмечает недавнюю вспышку «птичьего гриппа», признавая его последствия для здоровья людей и состояния экономики и приветствуя совместное заявление министров заинтересованных государств по этому вопросу.
“[The] recent intensification of hostilities on the contact line in eastern Ukraine has had a very heavy impact on the local population,” the International Committee of the Red Cross said in a statement Tuesday. «Нынешняя интенсификация боевых действий на линии соприкосновения в восточной Украине оказывает очень сильное влияние на местное население», — подчеркивается в опубликованном в понедельник заявлении Международного комитета Красного креста.
The Committee requested this information, plus an indication from the Government on the way in which the assessments would impact on the remuneration levels of women compared to men, to confirm the Government's statement that these Regulations are non-discriminatory with regard to salaries of women and men. Помимо указанной информации Комитет просил правительство представить данные о том, как проведенные оценки отразятся на уровнях оплаты труда женщин по сравнению с мужчинами, для подтверждения заявления правительства о том, что эти постановления не приводят к дискриминации в оплате труда женщин и мужчин.
“We remain ready to intensify actions including coordinated sectoral sanctions that will have an increasingly significant impact on the Russian economy, if Russia continues to escalate this situation,” the G-7 said in a statement e-mailed after a meeting in The Hague yesterday. «Мы по-прежнему готовы к активизации действий, в том числе к скоординированным отраслевым санкциям, которые будут оказывать усиливающееся воздействие на российскую экономику, если Россия продолжит эскалацию напряженности», - говорится в заявлении «семерки», распространенном по результатам вчерашней работы в Гааге.
“Now we look to the International Ski Federation [FIS] to hold a FIS Council meeting to review the IOC’s decision and related evidence to consider its impact on the Russian Ski Association, its FIS committee members, officials and athletes,” he said in a statement. «Теперь мы обращаемся к Международной лыжной федерации (FIS) с просьбой провести заседание совета FIS, на котором необходимо проанализировать решение МОК и связанную с ним информацию, чтобы оценить его воздействие на Российскую лыжную ассоциацию, ее представителей в комитете FIS, чиновников и спортсменов», — отметил он в своем заявлении.
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia addressed issues related to land and housing rights (in particular the impact of government land and natural resources policies, and forced evictions) during his mission in March and in his statement to the Human Rights Council in September. Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже уделил внимание вопросам, касающимся прав на землю и жилище (в частности, в связи с последствиями проводимой правительством политики в области земли и натуральных ресурсов и насильственными выселениями), во время своего посещения страны в марте и в своем выступлении в Совете по правам человека в сентябре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.