Sentence examples of "huddle" in English

<>
The other women and children are all huddled together in the ballroom, contemplating their mortality. Все остальные женщины и дети ютятся в бальном зале, как никогда осознавая свою смертность.
And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, "Take that, Spidey!" И я помню как ночь за ночью, слышал, как все те мужчины, те по-настоящему закаленные преступники толпились вокруг Джона Джеймса, читая нараспев "Получи, Паук!"
I embedded with a group of civilian rescuers called the White Helmets and huddled with a family in the town of Kafr Halab, praying the Russian cluster bombs raining down on the neighborhood wouldn’t strike the home we were in. Я примкнула к группе спасателей под названием «Белые шлемы» и ютилась в доме одной из семей города Кафр-Халаб, молясь, чтобы обрушивающиеся на наш район российские кассетные бомбы не попали в наш дом.
Huddle for protection like a bunch of frightened animals? Сбиться в кучу, как напуганные животные?
Hey, Scouts You mind finishing your little Family Feud huddle? Эй скауты, может закончите свои семейные распри?
Millions of Afghans huddle in refugee camps or are displaced from their homes. Миллионы афганцев собрались в лагерях беженцев или покинули свои дома.
Wearing sewn clothing in layers, we could huddle and judder our way through the harsh ice-age winters. Одев сшитую в несколько слоёв одежду, мы смогли ёжась и дрожа пережить суровые зимы Ледникового периода.
Emergency services personnel are methodically excavating a large plot of earth while a huddle of journalists and aid workers look on. Службы экстренной помощи методично раскапывают большой участок земли, а журналисты и работники гуманитарных организаций наблюдают за их действиями.
Instead of being exposed to the clamor and possible danger of wide open spaces, cats prefer to huddle in smaller, more clearly delineated areas. Вместо того, чтобы сидеть посреди суеты и всевозможных опасностей, свойственных большим пространствам, кошки предпочитают втискиваться в маленькие пространства с более четко очерченными границами.
Like the tens of thousands who huddle here for safety, he ekes out a life for his children and grandchildren on a muddy and infertile slope. Как и десятки тысяч людей, которые бегут сюда ради безопасности, он с трудом обеспечивает выживание своих детей и внуков на грязном и бесплодном склоне.
The automobile shapes new suburbs where every home is a castle, a safe distance from the asphyxiated city centers, and where neat rows of houses huddle round dead-end streets. Автомобили создали новые пригороды, где каждый дом - словно зАмок, на безопасном расстоянии от удушливого центра города, и где ряды домов закручиваются вокруг дорог, ведущих в никуда.
While I was in Malmo I paid several visits to a huddle of trailers just behind the central train station, where the Red Cross had set up a welcome center for minors. Находясь в Мальме, я несколько раз побывал на парковке трейлеров сразу за центральным вокзалом, где Красный Крест организовал гостеприимный центр для несовершеннолетних.
Ukraine now confronts a major humanitarian crisis, as thousands of civilians in the government-controlled town of Avdiivka huddle in the dark and cold under intense shelling by combined Russian and separatist forces. Украина теперь столкнулась с серьезным гуманитарным кризисом, и в результате тысячи мирных жителей в контролируемом правительством городе Авдеевка, находясь в темноте и в холоде, подвергаются интенсивному обстрелу со стороны объединенных российских и сепаратистских сил.
Faced with the embarrassment of his pastor's views on race and on America, Obama did not go into a huddle with spin-doctors to fathom how he should deal with the problem. Столкнувшись с запутанным мнением своего пастора о происхождении и об Америке, Обама не вступил в тайный сговор с пиарщиками, чтобы вникнуть, как следует решить эту проблему.
To help me contemplate how this is even possible, Lalime describes how the strands of DNA inside a bacterial spore exposed to extreme conditions will huddle together into a small ball surrounded by a thick shell of protein. Чтобы помочь мне понять, как такое возможно, Лэлайм описывает, как пучки ДНК внутри спор бактерий, оказавшись в экстремальных условиях, сворачиваются в шарик, окруженный плотной оболочкой из протеина.
As diplomats huddle to find enough common ground to end the killing in Ukraine, the world’s foreign-policy elite in Munich evoked the need to contain Putin much like the trans-Atlantic democracies wore down the Soviet Union during the Cold War. Пока дипломаты искали точки соприкосновения, чтобы прекратить кровопролитие на Украине, мировая внешнеполитическая элита в Мюнхене говорила о необходимости обуздать Путина — подобно тому, как трансатлантические демократии одолели холодный союз в ходе холодной войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.