Sentence examples of "hinges upon" in English

<>
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another. Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.
The ability of UNDP to fulfil its mandate and effectively support the development agenda of partner countries hinges upon a level of core funding that facilitates flexible, integrated programming and management approaches focused on long-term effectiveness and sustainability. Возможности ПРООН в плане выполнения ее мандата и оказания эффективной поддержки странам-партнерам в решении их задач в области развития зависят от объема основных ресурсов, которые содействуют гибкому и комплексному программированию и применению таких подходов к управлению, которые нацелены на обеспечение эффективности и устойчивости в долгосрочной перспективе.
For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery. Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды.
The International Tribunal shall not close its doors before all of those fugitives are tried, and the Security Council should make clear that the trial of those fugitives by the international community does not hinge upon the International Tribunal's proposed completion strategy dates. Международный трибунал не закроет свои двери до тех пор, пока все эти укрывающиеся от правосудия лица не будут преданы суду, и Совет Безопасности должен ясно дать понять, что судебный процесс международного сообщества над этими укрывающимися от правосудия лицами не зависит от предлагаемых в стратегии завершения сроков работы.
I once again call on all States to cooperate in full adherence with their obligation to do so under article 29 of the Statute of the Tribunal, and I urge the Security Council to make clear that the trial of these fugitives by the international community does not hinge upon the Tribunal's proposed Completion Strategy dates. Я вновь призываю все государства к сотрудничеству в деле обеспечения полного выполнения их обязательства, предусмотренного в статье 29 статута Международного трибунала, и я настоятельно призываю Совет Безопасности четко разъяснить, что предание международным сообществом этих скрывающихся от правосудия лиц суду не зависит от сроков осуществления предлагаемой стратегии завершения работы Трибунала.
Though North Korea’s increasingly provocative behavior will likely continue to dominate headlines, the success of Moon’s presidency will hinge largely upon his economic policies. Хотя в заголовках новостей, скорее всего, будут по-прежнему доминировать действия Северной Кореи, носящие всё более провокационный характер, успех президентства Муна зависит, главным образом, от его экономической политики.
Merkel’s leadership style hinges upon a deft reading of public opinion, followed by a gentle guiding from the front. Лидерский стиль Меркель основан на быстром считывании общественного мнения, за которым следует мягкое управление с фронтальной стороны.
The new strategy hinges upon the realization that the U.S. Navy no longer enjoys the unchallenged maritime dominance it had during the post-Cold War years. Новая стратегия основана на осознании того, что военно-морские силы США больше не могут рассчитывать на безоговорочное доминирование на море, которым они обладали в период после окончания холодной войны.
Above all, the success of any comprehensive effort to improve drug safety hinges upon establishing an independent office of drug safety to advocate, coordinate, and provide direction to the regulatory agenda. И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов.
He hung the gate on hinges. Он подвесил ворота на петли.
Science rests upon observation. Наука основывается на наблюдении.
EURUSD Throwing Some Greece on the Political Hinges EURUSD не обращает внимания на политические риски Греции
Once upon a time lived a king who had three daughters. Жил да был король, и было у него три дочери.
The concept, embraced by politicians such as the Dutch populist Geert Wilders, hinges on the idea of a third Muslim invasion of Europe. Эта концепция, которой воспользовались такие политики, как голландский популист Гирт Вилдерс (Geert Wilders), строится на идее о третьем мусульманском вторжении в Европу.
Belarusian President Alexander Lukashenko congratulated Alexei Dudarev upon his birthday. С юбилеем Алексея Дударева поздравил Президент Беларуси Александр Лукашенко.
As things stand, however, Ukraine’s short-term economic future hinges largely on the outcome of negotiations that, to all appearances, are spinning out of control. Таким образом, ближайшее экономическое будущее Украины в большой степени зависит от результата переговоров, которые, по-видимому, выходят из-под контроля.
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.
Romanyuk and several of the church’s 550 parishioners arrived at the site about 3:30 a.m. to find the gates around the building and yard ripped off their hinges and about 40 to 45 drunken young men in civilian clothing standing in two equal groups, one beside the gates and the other beside the church. Романюк и несколько человек из числа 550 прихожан, появились на месте около 3:30 ночи и обнаружили, что двери церкви и ворота, ведущие во двор, сорваны с петель, а перед церковным двором и церковью стоят две группы пьяных молодых людей, общим числом 40-45 человек.
'Take your only begotten son Isaac, whom you love, quickly go to the land of vision, and sacrifice him there upon a mountain.' "Возьми единственного сына твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его в жертву на одной из гор."
Much of Kirchick’s case hinges on the utility of sanctions in advancing human-rights goals. Аргументы Кирчика строятся на необходимости применять санкции с целью продвижения прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.