Sentence examples of "hegemonic" in English with translation "гегемонистский"

<>
What we watch today is a general crisis of the hegemonic system. И то, что мы видим сегодня, это общий кризис гегемонистской системы.
When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic. Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like? И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза?
Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands. Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель.
Iran is intensively working toward the same end, while continuing to expand its hegemonic position in the region. Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе.
The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making. Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений.
A contest between two revisionist coalitions — the hegemonic West and a rising China-resurgent Russia alignment — could be explosive. Соперничество между двумя ревизионистскими коалициями — гегемонистский Запад с одной стороны и союз между усиливающимся Китаем и возрождающейся Россией с другой — может быть взрывоопасным.
More importantly, it would deny Iran the ability to link popular Islamic and Arab causes with its own hegemonic ambitions. Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями.
Great Britain and France, the first hegemonic powers, were succeeded by the US and the Soviet Union – and, finally, by the US alone. Великобритания и Франция, первые гегемонистские державы, были сменены США и Советским Союзом, у которых был лишь один наследник: США.
Those threats range from insurgencies within in own borders in the Caucuses to preventing the emergence of hostile hegemonic powers in its periphery. Это и деятельность боевиков на российском Кавказе, и возникновение враждебных гегемонистских держав на ее периферии.
For starters, the region’s governments need to develop their own national-security capacities, to defend against non-existential threats and hegemonic expansionism. Для начала, правительства региона должны развивать свои собственные возможности национальной безопасности, защищаться от неэкзистенциальных угроз и гегемонистского экспансионизма.
It has proven that there is no way back to the status quo in Lebanon, and it revealed Iran's hegemonic aspirations to the entire world. Он показал, что нет возврата к прежнему статус-кво и обнажил гегемонистские стремления Ирана перед всем миром.
They have a point: with the Shia in power in Iraq, Iran will seek suitable opportunities to use local Shia populations as proxies to assert its hegemonic claims. Они правы: поскольку шииты стоят у власти в Иране, Иран будет искать подходящие возможности для использования местного шиитского населения для отстаивания своих гегемонистских стремлений.
Iran, with its nuclear and hegemonic ambitions, is the current center, while the old center – the Israeli-Palestinian conflict – has been marginalized, giving rise to entirely new alliances of interests. Ныне в центре внимания оказался Иран, с его ядерно-гегемонистскими амбициями, в то время как прежний центр – израильско-палестинский конфликт – оттеснен на периферию событий, что положило начало совершенно новым союзам по интересам.
Chinese hegemonic ambition runs counter to India’s strategic interests as well – reason enough for Modi’s eagerness to strengthen his country’s relations with its neighbors as well as with the US. Китайские гегемонистские амбиции противоречат стратегическим интересам Индии и это является достаточным основанием для рвения Моди по укреплению отношений своей страны с соседями, а также с США.
Anticipating this, these states have already sought reassurances from the US, while following a more hard-nosed policy in Yemen or Syria, where they consider themselves to be containing Iran’s hegemonic ambitions. Предвидя это, эти государства уже запросили гарантии от США, в то время как придерживаются более непримиримой политики в Йемене и Сирии, и считают себя, сдерживающими гегемонистские амбиции Ирана.
But he never answers, or even attempts to answer, the question that most obviously arises from his analysis: how would the United States make peace with with a deliberately hegemonic Russian foreign policy? Однако он не отвечает и даже не пытается ответить на вопрос, который естественным образом возникает вслед за его анализом ситуации: каким образом США могут примириться с гегемонистской внешней политикой России?
Trump, who initially seemed eager to challenge China’s hegemonic ambitions, now seems poised to cede more ground to the country, compounding a major foreign-policy mistake on the part of the Obama administration. Трамп, который первоначально казался стремящимся укротить гегемонистские стремления Китая, теперь кажется готовым отдать этой стране новые позиции, усугубив таким образом главную ошибку внешней политики администрации Обамы.
After all, if a security alliance with the United States means anything it certainly means that a member state is free from the sort of hegemonic muscle-flexing that the Russians are so keen on. В конце концов, если союз с США для обеспечения безопасности вообще имеет какое-либо значение, то он обязательно должен предполагать, что его участникам не угрожают гегемонистские поигрывания мышцами, которые так любит Россия.
That the Latin American right can sleep at night despite this leftward tide is not merely the result of communism's disappearance, nor does it mean that the US has given up its hegemonic intentions. То, что латиноамериканские правые могут все же спать спокойно, несмотря на этот "левый подъем" - не просто результат исчезновения коммунизма, не означает это и того, что США отказались от своих гегемонистских намерений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.