Sentence examples of "have sole responsibility" in English

<>
For example, policies on parental leave, crèches and work-life balance that target only women are based on the assumption that women have sole responsibility for care and also fail to recognize the responsibilities of men. Так, например, политика в отношении отпусков по уходу за детьми, детских яслей и соотношения работы и личной жизни, ориентированная только на женщин, исходит из того, что уход за другими является исключительно женской обязанностью, и не признает обязанности мужчин.
It is your sole responsibility to monitor these Orders and Trades and to maintain sufficient Trade Funds Available in your Trading Account at all times. Вы самостоятельно несете ответственность за мониторинг этих Поручений и Сделок и за поддержание достаточного количества Доступных для торговли денежных средств на вашем счете в любой момент времени.
Do you think you have sole ownership of that feeling? Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство?
Using third party authentication remains your sole responsibility and we cannot guarantee the data protection enforcement of such third parties. Вы принимаете полную ответственность за использование аутентификации от третьей стороны и мы не гарантируем обеспечение защиты данных третьей стороной.
The civilian justice system should be strengthened: it should have sole jurisdiction to judge civilians and cases of human rights violations committed by the armed forces or the police. необходимо укрепить систему гражданского правосудия: лишь гражданские суды должны иметь компетенцию рассматривать дела гражданских лиц, а также нарушения прав человека, совершенные военными и полицией.
9.1. The Client agrees to carry sole responsibility for the risks involved in the Service. 9.1. Клиент принимает на себя полную ответственность за риски, сопряженные с использованием Сервиса.
It must be borne in mind that, under article 21 of the Constitution, the courts have sole and exclusive authority to impose penalties; this decision-making function cannot be left to the discretion of the parties, since the authority cannot be delegated to them. В этой связи необходимо напомнить о том, что в подобного рода ситуациях в соответствии со статьей 21 Конституции только суд обладает исключительным правом назначать меры наказания, и эта его функция не может быть оставлена на усмотрение сторон, поскольку подобного рода полномочия не могут быть им делегированы.
You hold sole responsibility for any damage caused due to any act or omission by you causing inappropriate or irregular use of your account. На Вас лежит вся ответственность за ущерб, причиненный Вашими действиями или бездействием в результате неуместного или нерегулярного использования счета.
9.13 It is your sole responsibility to conduct due diligence on the respective software programs you use and determine for yourself whether the software is right for you. Вы самостоятельно несете ответственность за проведение надлежащей проверки соответствующих используемых вами компьютерных программ и сами определяете для себя, подходит ли вам соответствующее программное обеспечение.
You shall bear sole responsibility for any decision made and/or to be made by you relying on the content of the Site. Вы несете полную ответственность за любое решение, которое приняли, опираясь на содержание Сайта.
9.12 You take sole responsibility for any third party applications that you use in conjunction with your Trading Account(s). Вы принимаете на себя исключительную ответственность за любые сторонние приложения, используемые вами вместе с вашим счетом.
i. Accepts sole responsibility for any losses resulting from the execution of the instructions and cannot hold the Company responsible for the performance or improper performance of any Signal Provider; i) несет полную ответственность за все потери, возникшие в результате того, что Компания выполняет Инструкции, и не может считать Компанию ответственной за работу или ненадлежащую работу любых Поставщиков Сигналов;
v. If your offer may be redeemed at a merchant not operated by you, it is your sole responsibility to communicate with the merchant and ensure they honour your offer. v. Если ваше предложение можно использовать путем обращения к стороннему распространителю, вы несете полную ответственность за общение с этим распространителем и обеспечиваете выполнение условий по вашему предложению.
In this context, the army, seeking to avoid sole responsibility for reverses, wants a popular government to take charge of policy. В этом контексте армия в целях избегания ответственности за свои поступки, заинтересована в популярном правительстве.
But political honesty is not the sole responsibility of politicians. Но за политическую честность ответственны не только одни лишь политики.
The HKMA's Compensation Committee had the sole responsibility for setting Yam's salary. Компенсационная комиссия HKMA только и занимается урегулированием зарплаты Яма.
Their deaths are the sole responsibility of the military junta, which deliberately and with knowledge of the likely consequences has closed the door to humanitarian aid and workers from all over the world. Их смерти полностью лежат на совести военной хунты, которая преднамеренно и с осознанием вероятных последствий отрезала путь гуманитарной помощи и персоналу со всего мира.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation. Переданное по телевидению признание доктора Хана и принятие им полной и исключительной ответственности за распространение ядерных технологий не уменьшает подозрений, что это далеко не полная картина, и что пакистанские военные имеют непосредственное отношение к этому делу.
The United States and the Pakistani army, meanwhile, evidently believe that their sole responsibility is to keep the Taliban at bay. Америка и пакистанская армия, между тем, явно полагают, что их исключительной ответственностью выступает удержание движения Талибан в безвыходном положении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.