Sentence examples of "have nothing to do" in English with translation "не иметь никакого отношения"

<>
Translations: all179 не иметь никакого отношения115 быть нечего делать8 other translations56
“I have nothing to do with the programming,” he said. «К транслируемым передачам я не имею никакого отношения, — сказал он.
These activities have nothing to do with defense of America. Все эти действия не имеют никакого отношения к обороне Америки.
“Even people who would have nothing to do with Other Russia support” Osipova, she said. По ее словам, даже те, кто не имеет никакого отношения к «Другой России», поддерживают Осипову.
The most essential questions that humans face today - those that engender the deepest conflicts - have nothing to do with theology. Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
“I have nothing to do with Russia,” Donald Trump bellowed to thousands of frenzied supporters at a Tampa, Florida rally last October. Я не имею никакого отношения к России, — прокричал Дональд Трамп, обращаясь к многотысячной толпе своих возбужденных сторонников во время митинга, проходившего в городе Тампа, штат Флорида, в октябре прошлого года.
In fact, Russia has seen a decrease in trade even with countries that have nothing to do with the sanctions, such as China. Фактически, Россия переживает спад торговли даже со странами, не имеющими никакого отношения к санкциям, таким как Китай.
Statistics of former years' earnings and particularly of per-share price ranges of these former years quite frequently "have nothing to do with the case." Статистика прошлых лет, характеризующая доходы и, особенно, диапазон цен на одну акцию, очень часто «к нашему делу не имеет никакого отношения».
The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference. Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
So Trump was lying when he tweeted, shortly before his inauguration, that “I HAVE NOTHING TO DO WITH RUSSIA — NO DEALS, NO LOANS, NO NOTHING!” Так что Трамп лгал, когда накануне инаугурации сообщил в Твиттере: «Я не имею никакого отношения к России — никаких сделок, никаких кредитов, ничего!»
The reasons they are reluctant to pursue this course, however, have nothing to do with Iraq, or any previous wars of aggression launched by European countries. Но причины их нежелания не имеют никакого отношения к Ираку, как и к другим агрессивным войнам, начатым европейскими странами.
At the same time, we often overlook the health benefits of spending money in ways that have nothing to do with the direct delivery of medical care: В то же время мы часто упускаем из вида пользу для здоровья, состоящую в том, чтобы потратить деньги на то, что не имеет никакого отношения к прямой поставке медицинского обслуживания:
The suggestion that international sanctions are a cause of Zimbabwe's economic woes is ludicrous, as the measures that have been imposed have nothing to do with trade. Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
According to Stork, “the cuts are seriously affecting civilians who have nothing to do with these armed groups, and that violates a fundamental principle of the laws of war.” По словам Сторка, “прекращение поставок наносит серьезный вред гражданскому населению, которое не имеет никакого отношения к этим вооруженным группировкам, а это нарушает фундаментальный принцип законов ведения войны”.
Behind closed doors, Obama administration officials have told me they are keenly aware of these goals and understanding that they have nothing to do with defeating the Islamic State. За закрытыми дверями чиновники из администрации рассказывали мне, что они прекрасно осведомлены об этих целях и понимают, что они не имеют никакого отношения к разгрому «Исламского государства».
The Markovic government claims Moscow was behind a recent coup attempt, but the connection has not been proved and, even if true, it would have nothing to do with NATO. Правительство Марковича утверждает, что Москва организовала недавнюю попытку государственного переворота. Но эта связь не доказана, и даже если она существует, к НАТО это не имеет никакого отношения.
So if the reasons for the abandonment of this Bush initiative have nothing to do with Russian opposition, then how to turn this into leverage to get Moscow to act? А если этот отказ от инициативы Буша не имеет никакого отношения к оппозиции со стороны русских, то каким образом можно было бы превратить это в средства оказание давления на Москву?
Trump denied having any business connections to Russia in July 2016, tweeting, “for the record, I have ZERO investments in Russia” and then insisting at a news conference the following day, “I have nothing to do with Russia.” Трамп отказался от каких-либо деловых связей с Россией в июле 2016 года, написав в Twitter: «ко всеобщему сведению, у меня НОЛЬ инвестиций в России», а затем на пресс-конференции на следующий день он настаивал: «Я не имею никакого отношения к России».
At the same time, we often overlook the health benefits of spending money in ways that have nothing to do with the direct delivery of medical care: education and health, for example, are strongly correlated: the higher the former the better the latter. В то же время мы часто упускаем из вида пользу для здоровья, состоящую в том, чтобы потратить деньги на то, что не имеет никакого отношения к прямой поставке медицинского обслуживания: образование и здоровье, например, очень тесно связаны: чем выше первое, тем лучше последнее.
Raising a hue and cry over the “suspected nuclear development” in the DPRK, the United States instigated some members of the IAEA secretariat and certain member nations of the Agency to adopt, at the February 1993 meeting of the IAEA Board of Governors, an unreasonable resolution, which called for an inspection of the DPRK's military facilities that have nothing to do with nuclear activities. В результате шумихи, поднятой Соединенными Штатами Америки вокруг «подозрительных ядерных разработок» в КНДР, по их наущению должностные лица секретариата и ряд стран — членов МАГАТЭ приняли на заседании Совета управляющих МАГАТЭ в феврале 1993 году необоснованную «резолюцию», в которой содержится призыв о проведении инспекции на военных объектах КНДР, не имеющих никакого отношения к ядерной деятельности.
He wrote: My miscues have nothing to do with intolerance — I have been a cross-dresser with a big-time fetish for women’s leather and an open critic of the often arbitrary delineation between men’s and women’s clothing — but because it is a strange story regardless of all the important inroads that have been made by transgender men and women into the cultural mainstream. Биссинджер написал: «Мои промахи с местоимениями не имеют никакого отношения к нетерпимости. Я сам люблю переодеваться, и у меня есть страсть к женской кожаной одежде. Я также часто и открыто критикую произвольные разграничения между мужской и женской одеждой. Неправильное употребление местоимений связано с тем, что это странная история, как бы ни укрепили свои позиции в культурном мейнстриме трансгендерные мужчины и женщины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.