Sentence examples of "harsher" in English with translation "резкий"

<>
From 1920 to 1933, the United States tried a much harsher market intervention: outright prohibition of alcoholic beverages. С 1920 по 1933 годы США экспериментировали с намного более резким вмешательством в работу рынка – был введён прямой запрет на алкогольные напитки.
Meister points out that even as the rhetoric of German Chancellor Angela Merkel grows harsher, she remains studiously vague on sanctions. По мнению Майстера, даже несмотря на то, что высказывания канцлера Германии Ангелы Меркель становятся все более резкими, она намеренно не говорит ничего конкретного о санкциях.
As is his wont, Vladimir Putin used somewhat harsher tones about Western policy than President Medvedev, but Medvedev was also absolutely categorical that the decision to fight against "Georgian aggression" was unavoidable. Владимир Путин, в своей характерной манере, отзывался о политике Запада несколько резче, чем президент Медведев, но и последний категорически утверждал: решение об отражении 'грузинской агрессии' было неизбежным.
In the end, what he had or didn’t have in his bag is secondary, though if Russian officials did plant the wigs, cash or other items for dramatic effect, their response would look somewhat harsher than otherwise. В конечном итоге, то, что было, а чего не было у Фогла в сумке – это вопрос вторичный. Хотя, если бы русские контрразведчики действительно подкинули Фоглу все эти парики, деньги и прочие предметы ради драматического эффекта, их реакция была бы более резкой и суровой.
But his frankness sometimes is too harsh. Но его прямодушие иногда бывает слишком резким.
Reaction to the pardon has been harsh. Резкой была и реакция на помилование.
No harsh criticism is voiced against Bashar al-Assad. Резкой критики в адрес Башара аль-Асада не слышно.
Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’ Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России
Beijing’s response to such actions may be very harsh. Реакция Китая на такие действия может быть крайне резкой.
All three organizations issued harshly worded condemnations of the raids. Все три организации выступили с резким осуждением обысков.
I was a little harsh with the child on the phone. Я была немного резкой с мальчиком по телефону.
Prime Minister Vladimir Putin has had harsh words about U.S. military action against Libya. Премьер-министр Владимир Путин резко высказался в отношении американской военной операции в Ливии.
In other words, after the harsh words, Putin offered a life preserver for the embattled president. В общем, после резких слов Путин предлагает спасательный жилет коллеге, оказавшемуся в трудной ситуации.
Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled. Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
The president who once made an open-handed offer to the world now delivers a harsh challenge. Президент, который когда-то выступал с великодушным предложением всему миру, сегодня бросает ему резкий вызов.
They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization. Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
It was harsh advice coming from the administration’s top diplomat, and Obama would ignore key parts of it. Это были весьма резкие советы, исходящие от главного дипломата США, и Обама проигнорировал их ключевые моменты.
But the alliance does have options beyond harsh words to deter Russia’s insurgency in a key European neighbor. Тем не менее у Североатлантического альянса, помимо резких слов, есть и другие возможности для сдерживания вылазок России против ключевого европейского соседа.
Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration. Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации.
Domestically, his poor performance in addressing South Africa's HIV/AIDS epidemic will ensure that he is judged harshly. Во внутренней политике страны его неудовлетворительная работа с проблемой ВИЧ/СПИД эпидемии в Южной Африке практически гарантирует резкую оценку его действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.