Sentence examples of "growling" in English

<>
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling. Сэр Айвенго, я слышал, как рычали молодой и старый медведи.
But as long as Russian bear is growling in Ukraine, it will not divert its energies to provide significant assistance to the Kurds, Yezidis and Christians in Iraq and Syria. Но пока русский медведь продолжает рычать на Украине, он не станет направлять свои усилия на то, чтобы предоставить значительную помощь курдам, езидам и христианам в Ираке и в Сирии.
My generation, born not long after the war, grew up with myths based on truth, promoted in comic books and Hollywood movies: myths of Spitfires fighting Messerschmitts over the home counties, of Winston Churchill’s growling defiance, and Scottish bagpipers walking onto the beaches of Normandy. Моё поколение, то есть те, кто родился почти сразу после войны, выросло на мифах, основанных на реальных событиях, о которых говорилось в комиксах и голливудских фильмах: это были мифы об истребителях «Спитфайр», сражающихся в родном небе с «Мессершмиттами», о рычащем натиске Уинстона Черчилля, о шотландских волынщиках, шагающих по пляжам Нормандии.
It was grunts and growls. Это было хрипение и рычание.
Now, grunts and growls, on the other hand. Хотя ворчание и рычание.
He just growled and barked and kept it all to himself, till it was no good to anybody, not even himself. Он просто рычал и лаял и держал её при себе, пока не растрепал её до конца.
He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates. Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным.
Although they are troubled by the turbulence in the Middle East and the occasional growls of the Russian bear, they are capable of handling both problems. Да, их тревожат перипетии на Ближнем Востоке и периодическое рычание русского медведя, но они в состоянии решить обе эти проблемы.
And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make - a hiss and a sound. И единственное, что мы могли сделать, не испугав ее, это попытаться воспроизвести рычание ее матери - шипение и всякие кошачьи звуки.
America’s top spy is a 75-year-old self-described geezer who speaks in a low, guttural growl; his physical appearance — muscular and bald — recalls an aging biker who has reluctantly accepted life in a suit. 75-летний главный шпион Америки, который называет себя старым чудаком, говорит низким похожим на рычание гортанным голосом; своей внешностью этот крепкий, мускулистый и лысый человек напоминает стареющего байкера, который с большой неохотой соглашается носить костюм.
A blood thirsty beast is growling inside me! Кровь жаждущего зверя клокочет внутри меня!
“This will be seen by some in the U.S. as the Russian bear growling in its lair.” «Некоторые в США воспримут это как рык русского медведя в своей берлоге», - сказал эксперт.
Winston Churchill famously likened Kremlin power struggles to “a bulldog fight under a carpet. An outsider only hears the growling, and when he sees the bones fly out from beneath it is obvious who won.” Хорошо известно высказывание Уинстона Черчилля, в котором он сравнил внутрикремлевскую борьбу за власть с «борьбой бульдогов под ковром, когда сначала происходит небольшое шевеление, а потом выбрасывается наружу труп побежденного».
The sound of the voice is sometimes that of a family member or someone from one's past, or is like that of no known person but has distinct and immediately recognizable features (say, a deep, growling voice). Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой).
Certainly by universal consent, Mironov was much more impressive than the leader of the United Russia faction in parliament and speaker of the state Duma, Boris Gryzlov, a man whose answers gave such a completely Soviet impression of official obfuscation that the entire Valdai group left the meeting growling in collective irritation. Существовало единогласное мнение, что Миронов производит более глубокое впечатление, чем лидер парламентской фракции «Единой России» и спикер Госдумы Борис Грызлов, чьи ответы оставляли такое советское ощущение официального запутывания вопроса, что все участники клуба «Валдай» покинули встречу совершенно раздраженные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.