Sentence examples of "growing end" in English

<>
If you find yourself with an IF statement that just seems to keep growing with no end in sight, it’s time to put down the mouse and rethink your strategy. Если вы видите, что ваш оператор ЕСЛИ все разрастается, устремляясь в бесконечность, значит вам пора отложить мышь и пересмотреть свою стратегию.
Too often, children growing up in poverty end up as poor adults. Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
Indeed, even with the turmoil of default and devaluation, and despite the usual 12-18-month lag in the impact of devaluation, Russia was growing at 5.4% annually by the end of 1999. Действительно, даже в разгар дефолта и девальвации, и несмотря на то, что эффект девальвации сказывается спустя 12-18 месяцев, к концу 1999 году экономика России росла на 5.4% ежегодно.
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes. В больнице Бельвю я занимался по специальной программе с пережившими пытки политзаключенными. Я наслушался историй о том, как люди вырастают, идолизируя своих правителей, только для того, чтобы стать их жертвами.
Yet with the proliferation of such equipment comes also the growing environmental challenge of proper management of the equipment at the end of its useful life. Однако распространение такого оборудования приводит также ко все более серьезным экологическим проблемам, связанным с надлежащим регулированием оборудования по истечении срока его службы.
The growing number of countries that paid their assessed contributions in full by the end of the year together with the reduction in arrears on the regular budget and in the number of countries in arrears under Article 19 of the Charter of the United Nations clearly reflected serious efforts on the part of many Member States to discharge their financial obligations to the Organization. Растущее число стран, которые полностью выплачивают свои начисленные взносы к концу года наряду с сокращением объемов задолженности в регулярный бюджет и числа стран, имеющих задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, явно свидетельствует о серьезных усилиях, предпринимаемых многими государствами-членами в целях выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией.
Now calls are growing for the government to surrender the special powers that it acquired during the war and end the control of information as an instrument of state policy. Сегодня растут требования к правительству отказаться от специальных полномочий, которые оно приобрело во время войны, и прекратить контроль над информацией как инструментом государственной политики.
The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on. Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия.
In today’s charged political environment, there is a growing temptation to reject globalization and embrace populist redistribution policies that could end up doing far more harm than good. В сегодняшней напряженной политической обстановке, растет соблазн отказаться от глобализации и принять политику популистского перераспределения, которая в конечном итоге могла бы принести гораздо больше вреда, чем пользы.
The numbers of United States citizens of Cuban origin are growing daily, as is the number of other American citizens who are becoming convinced of the need to end the insane and aggressive anti-Cuban policy of the fascist gang which accompanies the current Republican administration; and those citizens may express their dissatisfaction on election day. С каждым днем растет число американских граждан кубинского происхождения и других граждан этой страны, которые убеждены в необходимости поставить заслон на пути безумной и агрессивной антикубинской политики фашистской группы, сочувствующей нынешней республиканской администрации, и которые могли бы выразить это недовольство на избирательных участках.
With regions of the North Caucasus rife with bitterness and racial tensions growing in Moscow and elsewhere, ordinary people were afraid, and there was little reason to hope an end to the violence was near. Регионы Северного Кавказа перенасыщены ожесточением и озлобленностью, в Москве и в других городах нарастает межнациональная напряженность, простые люди напуганы, и нет никаких оснований надеяться на прекращение насилия в ближайшей перспективе.
Russia’s growing dependence on China, with which it spent decades battling for control over global communism, may end up strengthening its neighbor’s position in the Pacific while hastening its own economic decline. Растущая зависимость России от Китая, с которым она на протяжении десятилетий вела борьбу за верховенство в вопросах мирового коммунизма, может в итоге привести к укреплению позиций КНР в зоне Тихого океана и ускорить экономический упадок самой России.
In Iraq, there is also a growing call for the United Nations to play a pivotal role in assisting the people of Iraq to maintain their unity, control their own destiny, end the occupation of their territories, establish the means to administer their wealth, choose the provisions of their constitution and freely elect their representatives. В Ираке все более настоятельным становится призыв в адрес Организации Объединенных Наций играть решающую роль в оказании помощи народу Ирака, которая позволит ему сохранить свое единство, самому определять свою судьбу, положить конец оккупации его территории, управлять своими природными богатствами, определять положения своей конституции и свободно избирать своих представителей.
Trump’s heightened erratic behavior in recent days has been attributed to his growing anxiety about Mueller’s investigation into his and his campaign’s possible collusion with Russia in the Kremlin’s effort to tilt the 2016 election in his direction – an investigation that could end in a charge of conspiracy. Повышение эксцентричности в поведении Трампа в последние дни объясняют его растущим беспокойством из-за расследования Мюллером возможного сговора Трампа и его предвыборного штаба с Россией: Кремль пытался склонить избирательную кампанию 2016 года в пользу Трампа. Данное расследование может завершиться предъявлением обвинений в заговоре.
Growing demand for raw materials, owing to sharply increased industrial growth in Asia, particularly China and India, has benefited the terms of trade of many Latin American countries, and this is not expected to end anytime soon. Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро.
It seems to me that this meeting demonstrates that there is growing interest on the part of the international community in Somalia, surely, because despite the great difficulties that we have been hearing about today, there still is a sense that one can perceive light at the end of the tunnel. Мне кажется, что это заседание свидетельствует о растущем интересе к Сомали со стороны международного сообщества, особенно потому, что, несмотря на величайшие трудности, о которых мы сегодня услышали, мы все же считаем, что виден свет в конце туннеля.
There is a chance that small-scale employment of U.S. military force might tip the balance in favor of the rebels and end a growing humanitarian crisis without sucking us into yet another major commitment in the Middle East. Есть шанс, что маломасштабное размещение американских военных сил может изменить баланс сил в пользу повстанцев и положить конец растущему гуманитарному кризису, не втягивая нас в еще одно крупное предприятие на Ближнем Востоке.
And then you put tree seeds in here, and then you end up growing - potentially - an old-growth forest from a cardboard box. После чего вы кладёте семена дерева сюда, и в конечном итоге получаем рост - потенциально - поросль реликтового леса из картонной коробки.
By 2001's end, a growing but dispersed opposition believed that President Chávez should go but disagreed how this should happen. К концу 2001 года представители растущей, но разрозненной оппозиции пришли к заключению, что президент Чавез должен покинуть свой пост, но разошлись во мнениях насчет того, как это должно произойти.
In conclusion, I wish to express our hope that the Disarmament Commission will make every effort to reach consensus compromise regarding the need to take all necessary measures in the area of disarmament, to address the difficulties confronted by the international community, to put an end to growing weapons-related expenditures, and to allocate more funds to the developing countries and deploy greater efforts to allow them to move forward and reap the benefits of globalization. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению приложит все усилия для достижения консенсуса относительно необходимости принятия требуемых мер в области разоружения в целях преодоления трудностей, с которыми сталкивается международное сообщество, сдерживания роста расходов, связанных с приобретением вооружений, повышения уровня финансовой помощи развивающимся странам и активизации усилий, которые помогли бы им продвигаться вперед и пользоваться плодами глобализации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.