Sentence examples of "group undertaking" in English

<>
The Pension Board had examined the initial recommendations of the Working Group undertaking a fundamental review of the Fund's benefit provisions and had decided to approve a reduced package of benefit modifications which promoted the new human resources framework adopted by the International Civil Service Commission (ICSC) and the General Assembly. Правление Пенсионного фонда рассмотрело первоначальные рекомендации Рабочей группы, проводящей фундаментальный обзор положений Фонда в отношении пособий и льгот, и постановило утвердить сокращенный пакет видоизмененных пособий и льгот с учетом новой структуры управления людскими ресурсами, одобренной Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) и Генеральной Ассамблеей.
On the second day, the experts were divided into two working groups, one concentrating specifically on the demand reduction aspects of the assessment and the other group undertaking a detailed review of information related to other control measures covered in the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session. В течение второго дня эксперты работали в рамках двух рабочих групп, одна из которых занималась конкретными аспектами оценки, касающимися сокращения спроса, а другая группа провела детальный обзор информации, касающейся других мер контроля, которые предусмотрены в планах действий и мерах, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
Whenever an alien applies for a visa at a designated Belgian diplomatic or consular office abroad, the office systematically verifies whether that alien is mentioned in the list and/or is a member of a group, undertaking or entity referred to in the list. При обращении любого иностранца за визой в официальное бельгийское дипломатическое или консульское учреждение это учреждение систематически проверяет, не включен ли этот иностранец в вышеупомянутый перечень и/или не является ли он представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне.
The strategy will also be pursued through the organization of intergovernmental and expert group meetings, the undertaking of research and studies, the implementation of operational activities, including training and pilot projects, the provision of advisory services and the provision of regional and inter-subregional networking, inter alia, through South-South cooperation. Реализация стратегии будет также обеспечиваться за счет организации межправительственных совещаний и совещаний групп экспертов, проведения научных и аналитических исследований, осуществления оперативной деятельности, включая проекты в области подготовки кадров и экспериментальные проекты, оказания консультационных услуг и обеспечения функционирования региональных и субрегиональных механизмов взаимодействия, в частности посредством сотрудничества Юг-Юг.
Following a series of open debates in the Council, with the full participation of a significant number of Member States, on exit strategies, peace-building and relations with troop-contributing countries, the Council established its Working Group on Peacekeeping Operations, charged with undertaking a review of Security Council peacekeeping in all its aspects. После проведения в Совете серии открытых прений по вопросам, касающимся стратегий выхода, миростроительства и отношений с предоставляющими свои контингенты странами, при всестороннем участии в них значительного числа государств-членов, Совет учредил Рабочую группу по миротворческим операциям, наделенную задачей произвести обзор деятельности Совета Безопасности по поддержанию мира во всех ее аспектах.
The African Group shared the Advisory Committee's opinion of the importance of undertaking quick-impact projects. Группа африканских государств разделяет мнение Консультативного комитета в отношении важности осуществления проектов с быстрой отдачей.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty reiterates its call for a full implementation of the unequivocal undertaking given by the nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь призывает к полному выполнению недвусмысленного обязательства, данного государствами, обладающими ядерным оружием, на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению.
A group of Russian scientists — including nuclear physicists and engineers and noted Russian biologist Dr. Alexey Yablokov — has written a book on the Russian undertaking titled: Floating Nuclear Power Plants in Russia: A Threat to the Arctic, World Oceans and Non-Proliferation. Группа российских ученых, в которую, наряду с физиками-ядерщиками и инженерами ядерной промышленности, вошел и знаменитый российский доктор биологических наук Алексей Яблоков, опубликовала книгу «Плавучие АЭС России: угроза Арктике, мировому океану и режиму нераспространения».
The Group endorses the practical steps adopted by the 2000 NPT Review Conference for systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT, including the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI. Группа приветствует практические меры, принятые на Конференции 2000 года по обзору действия ДНЯО, которые представляют собой последовательные и прогрессивные усилия по осуществлению статьи VI Договора, включающие решительные шаги государств, обладающих ядерным оружием, по полному уничтожению имеющихся у них ядерных арсеналов, что и приведет к ядерному разоружению, добиться которого согласно статье VI обязались все государства-участники.
The Group shall, in consultation with members, associate members and interested parties, identify constraints and opportunities in the world market for jute and jute products with a view to undertaking appropriate activities, with particular reference to increasing the demand and developing the market for jute and jute products as well as dissemination and commercial exploitation of emerging technologies. В консультации с членами, ассоциированными членами и заинтересованными сторонами Группа выявляет препятствия и возможности на мировом рынке джута и джутовых изделий в целях осуществления надлежащей деятельности с заострением внимания на расширении спроса и развитии рынка джута и джутовых изделий, а также на распространении и коммерческом использовании появляющихся технологий.
To that end, information could be requested, for example, from the Working Group on Bribery in International Business Transactions of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the committee of experts of the Mechanism for Follow-up on the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption, since those mechanisms have experience of the quantity and quality of reviews that a secretariat is capable of undertaking and the costs involved. С этой целью можно было бы запросить информацию у таких обладающих соответствующим опытом механизмов, как Рабочая группа по проблемам взяточничества в международных деловых операциях Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и комитет экспертов Механизма по наблюдению за осуществлением Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией, относительно количества и качества обзоров, проведение которых мог бы взять на себя Секретариат, и о связанных с ними расходах.
OIOS is of the view that undertaking group training at subregional offices, rather than relying on individual training at ECA headquarters, especially regarding information and communication technologies and the enhancement of substantive skills, could be more cost-effective. По мнению УСВН, организация групповой подготовки в субрегиональных представительствах вместо проведения индивидуального обучения в штаб-квартире ЭКА, особенно в области информационно-коммуникационных технологий и повышения основной квалификации, была бы более эффективной с финансовой точки зрения.
Affiliated Company – (in relation to a person) an undertaking in the same group as that person. Аффилированная компания (в отношении лица) – Предприятие, находящееся в той же группе, что и данное лицо.
Both the United States and Russia are waging war against the Islamic State, Trump’s reasoning goes, so the best way to hasten the defeat of that organization, and perhaps to launch a broader U.S.-Russia rapprochement, is by bringing Russia into the counter-Islamic State fold and undertaking more coordinated military action targeting the group. И США, и Россия ведут войну против Исламского государства, размышляет Трамп, поэтому оптимальный способ ускорить победу над этой организацией и, возможно, начать более обширное сближение США и России, — это объединиться с Россией в борьбе с Исламским государством, чтобы вести более скоординированные военные действия против террористического объединения.
In this undertaking, my delegation assures the Assembly, the Ad Hoc Working Group, which we hope will be set up in due time, and its Chairs, of our full support and cooperation. Моя делегация заверяет Ассамблею в том, что мы будем полностью поддерживать Специальную рабочую группу, которая, мы надеемся, будет создана в свое время, и сотрудничать с ней в этой деятельности.
Within the thematic area of HIV/AIDS related to drug abuse, prison settings and trafficking in human beings, UNODC is undertaking projects in cooperation and coordination with the World Health Organization and UNAIDS in Africa and the Middle East and is the chair of the United Nations Theme Group on HIV/AIDS in the Russian Federation. Что касается проблем ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками, тюремного заключения и торговли людьми, то ЮНОДК осуществляет в этой области соответствующие проекты на основе сотрудничества и координации с Всемирной организацией здравоохранения и ЮНЭЙДС в Африке и на Ближнем Востоке, а также является председателем Тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Российской Федерации.
He was preaching God's Word to a small group of believers. Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих.
Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Займы предприятиям, в которых предприятие имеет долевое участие
I don't trust this Tatoeba group. Я не доверяю этой Татоэбе.
Name of undertaking (legal form) Наименование предприятия (организационно-правовая форма)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.