Sentence examples of "group against smoke and pollution" in English

<>
A dense blanket of smoke and pollution has settled over Moscow; hundreds are pouring into hospitals because of illnesses triggered by the suffocating smog. Москву окутало густое покрывало дыма; сотни людей попадают в больницы из-за болезней, вызванных удушающим смогом.
A continuation of old methods raises the specter of worsening traffic congestion and pollution in the biggest cities if migration continues to outpace policy makers’ plans. Работа по старым шаблонам создает в мегаполисах еще больше проблем — количество автомобилей на дорогах растет, а экологическая обстановка ухудшается, если планы деятелей, формирующих политику урбанизации, по-прежнему не поспевают за темпами миграции.
It does not take much to turn people of one group against those of others with whom they had apparently lived in peace. Не нужно много для того, чтобы восстановить людей одной группы против других, с которыми они, судя по всему, жили в мире.
He doesn't smoke and he doesn't drink vodka. Он не курит сигареты и не пьёт водку.
According to the big data cost of living number crunchers at Numbeo, Russia's biggest problems are weather; Moscow traffic that makes the 405 in Los Angeles and the Marginal in Sao Paulo seem tame; outrageous real estate prices in city centers, and pollution. Согласно данным системы Numbeo, определяющей стоимость жизни, главные проблемы России — это погода; московское движение, в сравнении с которым 405 в Лос-Анджелесе и Маргинал в Сан-Пауло кажутся спокойными; возмутительные цены на недвижимость в центре города и загрязнение окружающей среды.
But six years of divisive as well as dismissively haughty misrule by Tung's administration, which pits one group against another as its preferred method of governance, suggest that Hong Kong's problems are much deeper. Но шесть лет сеющего рознь и в тоже время исключительно высокомерного правления администрации Туна, которая использовала в качестве основного метода правления стравливание различных групп населения, позволяют предположить, что проблемы Гонконга лежат намного глубже.
"You just grab a smoke and put it away," said Victor El Hage as he purchased a pack with a photograph of a mouth tumour. "Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман", - поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке.
Rapidly intensifying water scarcity reflects bulging populations, depletion of groundwater, waste and pollution, and the enormous and increasingly dire effects of manmade climate change. Быстро растущая нехватка воды является результатом роста населения, истощения подземных вод, выброса отходов и загрязнения среды, а также огромных и всё более опасных последствий изменения климата.
Its varied and complex ethnic and religious mix, with 17 officially recognized sects, has often been exploited mainly by external forces to pit one group against another, resulting in bloody internecine conflicts. Существующее в стране сложное сочетание самых различных этнических и религиозных групп (в Ливане насчитывается 17 официально признанных сект) нередко использовалось, главным образом внешними силами, для натравливания одной группы против другой, что приводило к кровавым междоусобным конфликтам.
It's a bit brighter now but they're dark, smoky, Stygian labyrinthine depths with bursts of flame and smoke and lots of soot. Сейчас там немножко получше, но это темные, дымные, глубины лабиринтов преисподней со вспышками огня и дыма и кучей сажи.
The world's major cities are clogged with traffic jams and pollution. Главные города мира сейчас закупорены пробками и загрязнены.
There had been many strong arguments in the Working Group against the open-ended scope for unilateral declarations of exclusion offered by draft article 18, paragraph 2, which many delegations felt was contrary to the spirit of international unification of law. В рамках Рабочей группы приводилось много веских доводов против неограниченной сферы при-менения односторонних заявлений об исключении, предусматриваемой в пункте 2 статьи 18, что, по мнению многих делегаций, противоречит духу меж-дународной унификации права.
The rest is little more than smoke and mirrors, as impossibly high levels of support for Putin in the 2012 presidential election attest. Все остальное — не более чем иллюзия, включая невероятно высокий уровень поддержки Путина на президентских выборах 2012 года.
A globalized world, with one country's goods, capital, and pollution flowing into another, will inevitably need common norms and laws. Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы.
Requests the Secretariat to inform the working group on the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime, including on its coordinating role for the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, and with the secretariats of relevant international and regional organizations, to promote and support implementation of the Trafficking in Persons Protocol; просит Секретариат информировать рабочую группу о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в том числе о его роли в качестве координатора Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, и совместно с секретариатами соответствующих международных и региональных организаций способствовать и содействовать осуществлению Протокола о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее;
One churchman was confronted with a village of people who genuinely believed the claims of a woman who claimed to be a witch and who said, amongst other things, that she could turn herself into a puff of smoke and leave a locked room through the keyhole. Однажды священнослужитель вступил в спор с жителями одной деревни, которые искренне верили в слова женщины, утверждавшей, что она ведьма и среди прочего может обратиться в клубы дыма и покинуть закрытую комнату через замочную скважину.
Mayor Bloomberg's plan comes at the right time for a city burdened by worsening traffic and pollution problems. План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Mr. Darwish (Egypt) (spoke in Arabic): Over a whole decade, Egypt has been closely observing with grave concern the deterioration of the situation in the territories of the Federal Republic of Yugoslavia and the eruption of racial conflicts and aggression perpetrated by one group against another. Г-н Дарвиш (Египет) (говорит по-арабски): На протяжении целого десятилетия Египет с глубокой обеспокоенностью внимательно следил за ухудшением ситуации на территории Федеративной Республики Югославии и возникновением конфликтов на расовой почве и актами агрессии, совершавшимися одной группой населения против другой.
Perhaps more important, German tanks had radios while French (and Soviet) tanks didn't, thus allowing the panzers to fight in a coordinated fashion amid the smoke and confusion of battle. Еще важнее то, что у немецких танков были радиостанции, а у французских (и советских) такой связи не было. Благодаря этому немцы могли вести бой во взаимодействии, невзирая на дым и неразбериху на поле сражения.
Historically, the principal agents of reef degradation have been over-fishing and pollution, not global warming. Исторически главной причиной разрушения коралловых рифов был чрезмерный отлов рыбы и загрязнение окружающей среды, а не глобальное потепление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.