Sentence examples of "ground-to-plane radio" in English

<>
11/For the low wattage filament the points to be measured are the intersections, seen in direction 1, of a plane, parallel to plane H-H and situated at a distance of 1.8 mm above it, with the end turns defined under footnote 8/. 11/Для нити накала под низкой мощностью точками, между которыми должно производиться измерение, являются точки пересечения (вид в направлении 1) плоскости, параллельной плоскости Н-Н и расположенной на расстоянии 1,8 мм выше этой плоскости, с крайними витками, определение которых приведено в сноске 8.
Moving with dispatch on the ground to kill ISIL in Syria is essential. В борьбе с ИГИЛ в Сирии крайне важно действовать быстро.
Anxious about losing ground to Western influence in the post-Soviet space and the ousting of pro-Russia elites by popular electoral uprisings in the early 2000s, the Kremlin has developed a range of proxy groups in support of its foreign policy. Обеспокоенный усилением западного влияния на постсоветском пространстве, а также вытеснением пророссийских элит в результате народных восстаний в начале 2000-х годов, Кремль создал ряд прокси-групп для поддержки своей внешней политики.
The EM FX space has been coming under pressure since the start of the year, with 20 out of 24 currencies included in a Bloomberg Emerging Market basket losing ground to the dollar since the start of the year. Валюты EM попали под давление с начала года, учитывая, что 20 из 24 валют, которые входят в число валют развивающегося рынка, исследуемых Bloomberg, утратили свои позиции по отношению к доллару с начала года.
In other words, the CAC has potentially a lot of ground to make up. Другими словами, индексу CAC нужно сократить немалое отставание.
“The forces that are being empowered on the ground to fight Daesh are also increasingly in a position to help create the conditions for political transition in their country as well," he told me. «Те силы, которые пользуются нашей поддержкой, чтобы бороться против ДАИШ, также помогут создать условия для политического урегулирования конфликта в своей стране, — сказал он.
Russian reform ground to a halt in the late 1990s, amid economic crisis and political chaos. В конце 1990-х годов, на фоне экономического кризиса и политического хаоса, российские реформы застопорились.
Foreign investment all but ground to a halt as the country sunk into recession and conflict with the West over the last two years. Поток иностранных инвестиций в последние два года едва не прекратился, когда в стране начался экономический спад и возникли конфликты с Западом.
He was loyal and reliable, and had the ear of the equities management team in London who appreciated having a straightforward Western presence on the ground to bridge the cultural gap. Уисвелл был преданным и надежным человеком, и к нему прислушивались лондонские менеджеры по управлению акциями, ценившие то, что в Москве есть простой и честный человек с Запада, помогающий преодолевать культурные различия.
There's no moral high ground to claim in leaving the EU, as there was when the Baltics quit the Soviet Union, ending years of occupation. В основе требований о выходе из ЕС отсутствует тот высокий моральный дух, та позиция правды, которыми руководствовались прибалтийские республики, когда выходили из состава Советского Союза после многих лет оккупации.
As diplomats huddle to find enough common ground to end the killing in Ukraine, the world’s foreign-policy elite in Munich evoked the need to contain Putin much like the trans-Atlantic democracies wore down the Soviet Union during the Cold War. Пока дипломаты искали точки соприкосновения, чтобы прекратить кровопролитие на Украине, мировая внешнеполитическая элита в Мюнхене говорила о необходимости обуздать Путина — подобно тому, как трансатлантические демократии одолели холодный союз в ходе холодной войны.
But in Russia “stagnation” conjures up a very specific historical period, the zastoi of the late 1970′s and early 1980′s, when, under Leonid Brezhnev’s boozy stewardship, the Soviet economy slowly ground to a halt and its political system gradually ossified into paralysis. Однако в России термин «застой» вызывает в памяти весьма конкретный исторический период конца 1970-х и начала 1980-х годов, когда под руководством зачастую не слишком трезвого Леонида Брежнева советская экономика медленно застопоривалась, а политическая система постепенно окостеневала.
The media noise machine is abuzz about the Russians putting boots on the ground to support Assad in Syria. Мировые СМИ активно обсуждают новости о том, что Россия отправляет своих военных в Сирию на помощь Асаду.
But even he concedes that there is a huge amount of ground to make up. Однако даже он сам признает, что сделать для этого придется многое.
“The U.S. has lost ground to Russia on that issue.” В этом вопросе США уступили России».
Yet by November 2010 reform had already ground to a halt. Однако уже к ноябрю 2010 года реформа остановилась.
By refusing to tell the truth about the actual (very low) level of risk, presidents and other officials cede the ground to threat-mongers and guarantee that the public will overreact to the rare but dramatic events that do occur. Отказываясь говорить правду о реальном (и очень низком) уровне риска, президенты и прочие чиновники уступают место подстрекателям и паникерам, что гарантирует чрезмерную реакцию общества на редкие, но драматические события, которые реально происходят.
The emphasis on constructing treatment centers may have made for good media optics, but it turned out to have much less impact than less expensive, more nimble measures USAID and NGOs took on the ground to halt the outbreak, among them public outreach and education. Акцент на строительство медицинских центров может, с точки зрения медиков, быть правильным, но оказалось, что они дают меньший результат, чем менее дорогие и более гибкие меры, которые USAID и некоторые НКО принимали на месте для сдерживания вспышки этого вируса, включая просветительную и образовательную работу.
The decision to cede ground to Russia on the question of Assad’s future comes on the eve of President Donald Trump’s first face-to-face meeting next week with President Vladimir Putin on the sidelines of the G20 Summit in Hamburg, Germany. Решение уступить России позиции в вопросе будущего Асада принято накануне первой личной встречи президента Дональда Трампа с президентом России Владимиром Путиным, которая состоится на следующей неделе на полях саммита «Большой двадцатки» в Германии в городе Гамбург.
Ruban, the only professional prisoner-exchange negotiator in Ukraine, continues to quietly negotiate with field commanders on the ground to release captive soldiers. Рубан, единственный профессиональный переговорщик на Украине, занимающийся обменом пленных, продолжает втихомолку обсуждать с полевыми командирами освобождение украинских солдат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.