Sentence examples of "ground-state splitting" in English

<>
A considerable degree of freedom remains, but a submissive society freely gives ground to the state. В России все еще сохраняется значительная степень свободы, однако покорное общество без борьбы уступает правительству.
Given that Republicans won a majority in both houses of Congress and gained further ground at the state level, Trump’s détente with the party establishment bodes well for the enactment of his pro-growth policies. Поскольку республиканцы получили большинство в обеих палатах Конгресса и расширили своё представительство на уровне штатов, разрядка в отношениях Трампа с истеблишментом партии предвещает успешное утверждение предлагаемых им мер по стимулированию экономического роста.
Our organization also provides counsel and information concerning human rights situations on the ground to member state delegations present in Geneva. Наша организация также дает консультации и предоставляет информацию делегациям государств-членов, присутствующим в Женеве, о положении в области прав человека на местах.
Indeed Meyers, writing in 1967, states that he “does not know of any cases in which an international tribunal or Court took the ground that the flag State was not permitted to protect an alien member of the crew”. И действительно, Мейерс еще в 1967 году писал, что он «не знает каких-либо дел, в которых международный трибунал или Суд занимал позицию, согласно которой государство флага не имеет право защищать иностранного члена экипажа».
While the United States and Russia inch closer to more military cooperation in Syria on the ground, Secretary of State John F. Kerry is sounding more and more like he agrees with the Russian view of the Syrian rebel groups fighting against the Assad regime. В то время как Соединенные Штаты и Россия немного приблизились к расширению военного сотрудничества на земле в Сирии, слова госсекретаря Джон Керри звучат все больше и больше так, как будто он согласен с российской точкой зрения относительно повстанческих группировок в Сирии, воюющих против режима Асада.
Stand by, there's some ground communication, either state police or sheriff's department. Не подходите, здесь работают некоторые наземные службы, или полиция штата или департамент шерифа.
Most of the leaders of the G-7 are committed at home to exploring a middle ground between an overbearing state and laissez faire economics. Большинство лидеров стран семёрки внутри своих стран заняты поиском “золотой середины” между всевластием государства и экономикой, свободной от государственного вмешательства.
For almost a year now, since the expiration of the original START treaty in December 2009, no US inspectors have been on the ground in Russia to verify the state of its nuclear arsenal. Почти год, по истечении первоначального договора СНВ в декабре 2009 года, инспекторы США не были на территории России для проверки состояния ее ядерного арсенала.
One is a covert intelligence effort to aid Syrian rebels trying to oust President Bashar al-Assad; the other is an overt military operation using U.S. air power and aid to other rebel groups on the ground to decimate the Islamic State. Одна из них — это скрытые попытки разведки помочь сирийским повстанцам свергнуть президента Башара аль-Асада. Другая – открытая военная операция с применением самолетов и помощь другим повстанческим группировкам на местах с целью уничтожить Исламское государство.
The Council also expressed its appreciation to President Hosni Mubarak of Egypt for the invitation to both parties to the Summit and to King Abdullah Bin Al Hussein of Jordan for his participation and welcomed the initiative of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in convening an international meeting in London, on 1 March, to support Palestinian efforts to prepare the ground for a viable Palestinian State. Совет выразил также свою признательность президенту Египта Хосни Мубараку за приглашение обеих сторон на Встречу на высшем уровне и королю Иордании Абдалле бен Аль Хуссейну за его участие в ней, а также приветствовал инициативу правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о созыве в Лондоне 1 марта международного совещания в поддержку усилий Палестины по подготовке почвы к созданию жизнеспособного палестинского государства.
Kurdish Peshmerga fighters, backed by international coalition warplanes and limited aid from Baghdad, remain the most effective ground force fighting the Islamic State and have retaken more than 7,700 square miles from the militants. Курдское ополчение «Пешмерга» остается самой эффективной сухопутной армией в Ираке. При поддержке самолетов западной коалиции и ограниченной помощи Багдада оно сумело освободить от боевиков примерно 20 тысяч квадратных километров.
The principle, enshrined in paragraph 10 of article 16, requires that where extradition is refused solely on the ground of nationality, the requested State party will be ready to prosecute the person in his or her own territory. Этот принцип, закрепленный в пункте 10 статьи 16, требует, чтобы в случаях, когда в выдаче отказано лишь на основании гражданства, запрашиваемое государство-участник проявило готовность к осуществлению преследования в отношении соответствующего лица на своей территории.
In September, Chatham House released a summary of expert meetings on foreign fighters from the North Caucasus and Central Asia that estimated there were roughly 2,500 Russian fighters on the ground in Syria as part of the Islamic State, with some fighting and others serving in administrative roles. В сентябре Королевский институт международных отношений Чатем-Хаус опубликовал справку о встрече экспертов, посвященной боевикам с Северного Кавказа и из Центральной Азии. Согласно их оценкам, в Сирии в рядах ИГИЛ находятся примерно 2 500 россиян. Некоторые из них воюют, а некоторые занимают административные должности.
The anarchy along Israel’s borders is becoming a breeding ground for Sunni extremists for whom the Jewish state is the ultimate enemy. Анархия вдоль границ Израиля становится плодотворной почвой для суннитских экстремистов, с точки зрения которых еврейское государство является врагом номер один.
Having virtually wrecked his credibility by failing to carry out his threat of a military response to Syrian president Bashar al-Assad’s use of chemical weapons, Obama has already laid down another self-defeating marker by insisting that there will be no American “combat boots on the ground” in the attempt to roll back the Islamic State. Не сумев осуществить свою угрозу дать военный ответ на применение сирийским президентом Башаром аль-Асадом химического оружия, Обама буквально разрушил свой авторитет и репутацию, а потом нанес по ним еще один сокрушительный удар, заявив, что не отправит американских солдат воевать с «Исламским государством».
But let us not pretend that Russia’s military operations, which, to date, have been aimed solely at providing Russia with mastery over Syrian airspace and protecting its interests on the ground, are bolstering efforts to defeat the Islamic State. Но давайте не будем делать вид, что Российские военные операции, которые на сегодняшний день, были направлены исключительно на предоставление России господства над воздушным пространством Сирии и защиту своих интересов на земле, поддерживают усилия по уничтожению Исламского Государства.
On the omission of “political opinion” from the Ontario Code, the author repeats his argument that the failure to list this ground is a manifest violation of article 26, where the State party has failed in its obligation to implement its obligation. Касаясь неупоминания " политических убеждений " в Кодексе Онтарио, автор повторяет свой довод, в соответствии с которым невключение в перечень этого признака является явным нарушением статьи 26, если государство-участник не выполняет взятое им на себя обязательство.
On the ground, Russia is getting serious about diminishing the state role in big companies. В конкретном плане Россия все серьезнее относится к сокращению роли государства в деятельности крупных компаний.
Talibanization gains ground when people lose faith in the capacity of the modern state to improve their lives. Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
These attacks demonstrate on the ground the rebels'intention of resuming the war and seizing State power by force of arms, thereby undermining the fledgling peace process that I have always supported and will continue to support. Эти нападения свидетельствуют о стремлении мятежников на местах возобновить военные действия и захватить государственную власть силой оружия, положив конец еще не окрепшему мирному процессу, который я всегда поддерживал и буду поддерживать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.