Sentence examples of "ground-glass joint" in English

<>
Prussic acid, blue vitriol, ground glass. Синильной кислотой, медным купоросом, предметными стёклами.
I can put some ground glass in his Salisbury steak. Могу подсыпать толчёного стекла в его стейк Солсбери.
But then, the next thing you know, I'm hiding in my bedroom, blaring a Richard Feynman lecture while my mom is shouting that Jesus would forgive her if she put ground glass in my dad's meatloaf. Тогда, еще одна вещь, которую ты знаешь, это что я прячусь в моей спальной, выкрикивая лекцию Ричарда Фейнмана пока моя мама кричит что Иисус простит ее если она затолкает матовое стекло в отцовский мясной рулет.
But then, the next thing you know, I'm hiding in my bedroom, blaring a Richard Feinman lecture while my mom is shouting that Jesus would forgive her if she put ground glass in my dad's meatloaf. Тогда, еще одна вещь, которую ты знаешь, это что я прячусь в моей спальной, выкрикивая лекцию Ричарда Фейнмана пока моя мама кричит что Иисус простит ее если она затолкает матовое стекло в отцовский мясной рулет.
Well, she must like ground glass, because I keep finding it in my food. Ну, возможно толчёное стекло, потому что я часто нахожу его в своей тарелке.
What's in that, ground glass? Что там такое, толчёное стекло?
The report from UN-Habitat, which had previously only peripherally addressed indigenous concerns, has broken new ground with a major joint study in collaboration with OHCHR on indigenous peoples and the right to adequate housing. В докладе Хабитат-ООН, который ранее уделял лишь второстепенное внимание рассмотрению проблем коренных народов, говорится о начале деятельности в новой области путем проведения совместно с УВКПЧ крупного исследования по вопросам коренных народов и их права на надлежащее жилище.
“We did reach some common ground today,” Kerry said at a joint news conference in Moscow with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov late Tuesday. «Действительно, мы пришли к определенному взаимопониманию, — заявил Керри во вторник вечером в Москве во время пресс-конференции, проведенной совместно с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым.
AU commanders on the ground would retain tactical control, a joint AU-UN command would exercise operational supervision, and the UN would establish the force's overall strategic objectives. Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
The Kyoto Protocol broke new ground with three innovative mechanisms (joint implementation, the clean development mechanism and emissions trading) designed to boost the cost-effectiveness for climate change mitigation by opening ways for Parties to cut emissions, or enhance carbon sinks, more cheaply abroad than at home. Киотский протокол заложил новые основы, создав три новаторских механизма (совместное осуществление, механизм чистого развития и торговля выбросами), предназначенные для повышения уровня экономической эффективности мер по смягчению последствий изменения климата путем предоставления Сторонам возможностей для сокращения выбросов или активизации процесса поглощения углерода с меньшими затратами за рубежом, чем в пределах собственной территории.
The Benelux Economic Union treaty of 1944 was an early testing ground for the Europe of the Six, and it was the joint Benelux Memorandum, fathered by the far-sighted J. W. Beyen and presented in Messina in 1955, that gave the impetus to the creation of the common market. Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. У.
The European Union welcomes this and hopes that cooperation in New York will be matched on the ground by creative initiatives such as the co-location of the Joint Military Commission (JMC) and MONUC headquarters in Kinshasa. Европейский союз приветствует такие подвижки и надеется, что сотрудничество в Нью-Йорке будет сопровождаться на месте творческими инициативами, такими, как совместное размещение в одном здании в Киншасе Совместной военной комиссии (СВК) и штаб-квартиры МООНДРК.
The JSM will be capable of both air to ground and anti-ship missions, and will fit the internal weapons bay of the F-35 Joint Strike Fighter. Ракету Joint Strike Missile можно будет применять с воздуха по наземным целям и в качестве противокорабельной ракеты. Кроме того, судя по размерам, ее можно будет разместить во внутреннем отсеке вооружения F-35.
As for desk-bound defense hawks such as GOP presidential candidate Sen. Lindsey O. Graham, who is calling for the deployment of 20,000 U.S. ground troops, the response is quite simple: Get Republicans who control Capitol Hill to pass a joint resolution of Congress demanding that the president place tens of thousands of Americans on foot in Syria and Iraq. Что касается ястребов, таких, как кандидат на выборы президента от Республиканской партии Линдси Грэм (Lindsey O. Graham), призывающий к отправке 20 тысяч военнослужащих сухопутных войск, ответ очень прост: им нужно заставить республиканцев, которые контролируют Капитолийский холм, принять совместную резолюцию Конгресса, в которой они должны потребовать от президента перебросить десятки тысяч американских военных в Сирию и Ирак.
We hope that the parties involved will be cool-headed and more flexible, expand common ground, meet each other halfway and work together for the early resumption of the six-party talks and progressive implementation of the joint statement. Мы надеемся, что стороны будут проявлять хладнокровие и большую гибкость, углублять взаимопонимание, идти навстречу друг другу и работать сообща в интересах скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и последовательного осуществления совместного заявления.
The U.S. Navy has previously said that roughly “5,600 ground, maritime and air forces from participating nations will conduct air defense, maritime interdiction, anti-subsurface warfare, and amphibious operations in a joint environment.” ВМС США ранее заявляли, что примерно «5 600 военнослужащих из наземных, военно-морских и военно-воздушных сил из стран-участниц будут отрабатывать вопросы противовоздушной обороны, действий на воспрещение, противолодочной борьбы и совместно проводить высадку морского десанта».
Recommendations proposing the grant of permanent appointments on the ground that a staff member whose probationary period has been either completed or waived under the terms of rule 104.12 (a) (ii) or (b) (iii) has met the requirements of this rule may be made to the Secretary-General on the joint recommendation of the department or office concerned and the Office of Human Resources Management or the local personnel office. Рекомендации о предоставлении постоянного контракта на том основании, что сотрудник, испытательный срок службы которого истек или для которого это условие было отменено в соответствии с положениями правила 104.12 (а) (ii) или (b) (iii), удовлетворяет требованиям настоящего правила, могут выноситься на рассмотрение Генерального секретаря на основе совместной рекомендации соответствующего департамента или подразделения и Управления людских ресурсов или местной кадровой службы.
Subject to assessment on the ground, it is estimated that the United Nations police component would comprise as many as 1,500 individual police officers and 8 formed police units (140 personnel each), which would provide protection for United Nations personnel and equipment and perform joint patrols with the Somali Police Force. С учетом оценки положения на местах, согласно оценкам, полицейский компонент Организации Объединенных Наций будет состоять из порядка 1500 полицейских и до 8 сформированных полицейских подразделений (по 140 человек в каждом), которые будут обеспечивать защиту персонала и техники Организации Объединенных Наций и осуществлять совместное с Сомалийскими полицейскими силами патрулирование.
The militias have been supplied with equipment, arms and uniforms by government officials and have participated in joint ground attacks on civilians, often with aerial bombardment from the air force. Ополченцы получают через правительственных чиновников технику, оружие и форму и участвуют в совместных наземных операциях против гражданских лиц, часто сопровождающихся воздушными бомбардировками, осуществляемыми военно-воздушными силами.
“We’re running out of radio frequencies,” Ellen Purdy, the director of the Pentagon’s Joint Ground Robotics Enterprise, told National Defense in 2009. «У нас заканчиваются радиочастоты, — заявила в 2009 году корреспонденту National Defense директор предприятия по разработке наземных роботов Joint Ground Robotics Enterprise Эллен Пурди (Ellen Purdy).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.