Sentence examples of "ground-effect wing" in English

<>
Partnerships are delivering results on the ground and at the same time helping to effect change at a systemic level by catalysing government action, engaging new stakeholders, and creating new, innovative models for implementation of sustainable development goals. Механизмы партнерства дают результаты на местах и в то же время содействуют осуществлению преобразований на систематической основе путем стимулирования действий правительства, вовлекая новые заинтересованные стороны и создавая новые новаторские модели для достижения целей в области устойчивого развития.
Failing to consult Governments that have troops on the ground in such circumstances would be, in effect, a breach of faith. В таких обстоятельствах решение не проводить консультации с правительствами стран, войска которых находятся на местах, фактически равносильно предательству.
Though not widely remarked upon today, the Clinton-Gore-Liebermann “centrists” colluded to, in effect, gut the Democratic Party’s dovish wing. Сейчас об этом говорят мало, но «центристы» из группы Клинтона-Гора-Либермана сколотили заговор, чтобы, по сути дела, выпотрошить миролюбивое крыло Демократической партии.
The death of the A-12, in effect, transformed the nature of the USN carrier wing for a generation or more. Таким образом, конец A-12 фактически более чем на поколение предопределил судьбу американской палубной авиации.
The CCPR Committee held that the term “… should be understood to imply any distinction, exclusion, restriction or preference which is based on any ground such as race, colour, …, and which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms”. Комитет ПГПП пришел к выводу, что данный термин " … следует понимать как означающий любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое основано на признаках расы, цвета кожи, … и которое имеет целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления всеми лицами, на равных началах, всех прав и свобод ".
Soil biotechnology is crucial to production and productivity in tropical countries and the stress on ground and surface water and use of land from housing and industry are having a serious effect on food security, safety and nutrition in poor countries. Биотехнологии почвы играют важнейшую роль в повышении производства и производительности в тропических странах, а нагрузка на ресурсы подземных и поверхностных вод и земельные ресурсы со стороны строительных и промышленных предприятий оказывает серьезное воздействие на продовольственную безопасность, сохранность пищевых продуктов и питание в бедных странах.
Only Barack Obama stood his ground and rejected the proposal, which would have merely increased demand for gasoline - and thereby offset the effect of the tax cut. Только Барак Обама занял твердую позицию и выступил против этого предложения, результатом которого было бы лишь увеличение спроса на бензин, что аннулировало бы эффект от сокращения налогов.
Pursuant to the recommendations of the United Nations Security Management Team on the ground, Security Phase Three (relocation of non-essential staff and dependants outside the country) came into force with effect from 17 October 2002. В соответствии с рекомендациями Группы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах, третий уровень безопасности (перемещение персонала, в котором нет крайней необходимости, и иждивенцев за пределы страны) действует с 17 октября 2002 года.
None of the belligerents on the ground seem to be in the mood for a cease-fire — President Bashar al-Assad vowed to reconquer the entire country hours before the cease-fire went into effect — and their foreign backers have shown little interest in stabilizing the conflict. Похоже, что ни одна из воюющих сторон не настроена на прекращение огня (за несколько часов до введения режима прекращения огня президент Башар Асад пообещал отвоевать все захваченные территории), а их зарубежные покровители не проявляют особого интереса к стабилизации конфликта.
According to the Committee discrimination should be understood to imply “any distinction, exclusion, restriction or preference which is based on any ground such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, and which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on equal footing, of all rights and freedoms”. По мнению Комитета, дискриминацию следует понимать как означающую " любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое основано на признаках расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства и которое имеет целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления всеми лицами, на равных началах, всех прав и свобод ".
It is because of the generosity of many donors that we're able to break ground for the new research wing here at Southampton Medical Center. Благодаря щедрости многих спонсоров мы можем заложить фундамент для нового исследовательского крыла здесь, в Медицинском Центре Саутхэмптона.
Keep your feet on the ground while I take him to the hospital wing. Не отрывайте ног от земли, пока я отведу его в больничное крыло.
The Forum secretariat is actively engaged with the work of the FAO Forestry Department and FAO regional forestry commissions, seeing this collaboration as important to ensuring that the intergovernmental decisions of the Forum reach the policymakers and practitioners that can effect change on the ground. Секретариат Форума принимает активное участие в работе Департамента ФАО по лесному хозяйству и региональных комиссий ФАО по лесоводству и считает, что такое сотрудничество имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы межправительственные решения Форума доводились до сведения директивных органов и практических работников, которые могут реально осуществить изменения на местах.
I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground. Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах.
“A State may not in the enactment of its laws and regulations or policy formulations prescribe such conditions which are per se discriminatory or capable of being applied in a fashion which would have the effect of discriminating against persons on the ground of race, sex, language, or religion, as well as color, nationality or other status. " При принятии своих законов и положений или разработке политики государство не может устанавливать такие условия, которые являются per se дискриминационными или сопряженными с возможностью их применения таким образом, что это имело бы своим последствием осуществление дискриминации в отношении лиц по признаку расы, пола, языка или религии, а также цвета кожи, национальности или иного статуса.
This instruction of Mr. Olney to Mr. Young, Jan. 30, 1896 contains quotations from Rolin-Jacquemyns, von Bar, Bluntschli and Calvo to the effect that harsh or arbitrary expulsion affords good ground for a diplomatic claim. В этом послании г-на Олни г-ну Янгу от 30 января 1896 года приведены цитаты из Rolin-Jacquemyns, von Bar, Bluntschli and Calvo, доказывающие, что грубая или произвольная высылка дает достаточные основания для предъявления дипломатической претензии.
The Committee notes that expulsion from the country would have the effect of discrimination in employment and occupation, in so far as it was based on a ground prohibited under Convention No. 111 and resulted in loss of employment and related benefits, and was not otherwise permitted under the convention.” Комиссия отмечает, что последствием высылки из страны явится дискриминация в области труда и занятий постольку, поскольку высылка базировалась на основании, запрещенном согласно Конвенции № 111, и привела к потере работы и связанных с нею выгод, и в отношении иных аспектов не разрешена данной Конвенцией ".
The Office has had a useful harmonizing effect within the United Nations system, working with a delicate touch to provide a regular forum and meeting ground for the special political and peacekeeping missions in the subregion to discuss issues that go beyond borders and problems of common concern in the management of such missions, including their military components. Отделение предпринимает полезные усилия по согласованию деятельности различных подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, проявляя отзывчивость в организации регулярных форумов и встреч для членов специальных политических и миротворческих миссий в субрегионе, на которых обсуждаются вопросы, выходящие за рамки государственных границ, и проблемы, представляющие общий интерес для руководства таких миссий, включая их военные компоненты.
The change in Egypt’s politics and policies had a similar effect: Hamas calculated that Israel would not jeopardize its fragile relationship with Egypt by launching another ground operation in Gaza. Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект: ХАМАС просчитал, что Израиль не будет ставить под угрозу свои хрупкие отношения с Египтом, начав новую наземную операцию в секторе Газа.
I also conveyed to them the expectation that, once the cessation of hostilities came into effect, the parties would cease firing into the territory of, or at, the other party, with any type of weapon from the ground, air or sea, and that no force should occupy or seek to take control of any additional territory from the other. Кроме того, я сообщил им, что со вступлением в силу режима прекращения боевых действий стороны должны прекратить обстрелы территорий друг друга и вооруженные действия друг против друга с применением любых видов оружия с суши, воздуха и моря и что никакие силы не должны захватывать или предпринимать попытки захватить любые дополнительные участки территории противоположной стороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.