Sentence examples of "gross point" in English

<>
A regime that has a recorded history of embracing terrorism, including the hosting and supporting of Osama Bin Laden from 1991 to 1996 on its territory, and gross violations of human rights and international law has no right to point the finger at Eritrea. Режим, чьи связи с терроризмом, включая прием и поддержку Усамы бен Ладена в период с 1991 по 1996 год на своей территории, и вопиющие нарушения прав человека и международного права имеют документальное подтверждение, не имеет права указывать пальцем на Эритрею.
The growth rate of real gross domestic product (GDP) stood at 4.2 per cent in 2003, half a percentage point higher than the strategy target. В 2003 году темпы роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) составили 4,2 %, или на полпроцента выше предусмотренного в стратегии контрольного показателя.
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADN if they meet the following conditions: Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ВОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
“XXX Used batteries containing solid potassium hydroxide with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, solely or together with other lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions: «ХХХ Отработавшие батареи, содержащие твердый гидроксид калия, массой брутто не более 500 г каждая, собранные и предъявленные к перевозке с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки отдельно или вместе с другими литиевыми элементами, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of RID/ADR if they meet the following conditions: Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений МПОГ/ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions: Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
The gross correlations between productivity growth and average unemployment found in the 1970’s, 1980’s, 1990’s, and 2000’s would increase the economy’s natural rate of unemployment by about one-fifth of a percentage point, costing an additional 500,000 jobs. Общее соотношение между ростом продуктивности и средним уровнем безработицы, зафиксированный в 1970-х, 1980-х, 1990-х, и 2000-х годах, увеличит естественный экономический уровень безработицы почти на одну пятую процентного пункта, что составит еще 500000 потерянных рабочих мест.
Authorities are seeking fiscal savings of one percentage point of gross domestic product each year to balance the budget by 2019, which a plurality of economists identified as the government’s best hope for boosting growth. Власти ищут способ экономить бюджетные средства на один процентный пункт от ВВП каждый год, чтобы таким образом сбалансировать бюджет к 2019 году. Многие аналитики сочли это самым многообещающим шансом для стимуляции роста.
In connection with the impact of corruption on investment, one study notes that a country with widespread corruption is likely to achieve aggregate investment levels of almost 5 per cent less than a country relatively free of corruption and to lose about half a percentage point of gross domestic product growth per year. По вопросу о влиянии коррупции на инвестиции в одном из исследований отмечалось, что страны с высоким уровнем коррупции получают инвестиций в среднем почти на 5 процентов меньше, чем те, где уровень коррупции сравнительно ниже, и ежегодно теряют примерно полпроцента валового внутреннего продукта.
The cases are also processed based on NOTICAS confirmation from the force commander when the prima facie evidence does not point to gross negligence and wilful misconduct on the part of the injured or deceased individual, thus avoiding delays resulting from the duration of Boards of Inquiry. Требования также принимаются к рассмотрению на основании подтверждения НОТИКАС от командующего силами в тех случаях, когда отсутствуют подозрения в преступной халатности или злом умысле со стороны пострадавшего или погибшего лица, что позволяет избежать задержек, связанных с рассмотрением таких случаев комиссиями по расследованию.
He estimates China’s leaders’ seven-month-old urbanization blueprint, which aims to funnel rural migrants to smaller cities, will slice as much as a percentage point off gross domestic product growth annually through the end of 2020. По его оценкам, примерный план урбанизации, предложенный руководством Китая семь месяцев назад и рассчитанный на то, чтобы направить переселенцев из сельских районов в небольшие города, приведет к концу 2020 года к ежегодному сокращению роста ВВП на целый процент.
The methodology used in the preparation of the scale of assessments for the period 1998-2000 takes as its starting point the gross national product (GNP) of the Member States of the Organization during a defined base period, for the current scale the six years from 1990-1995. Исходным показателем в методологии, использованной при построении шкалы взносов на период 1998-2000 годов, является валовой национальной продукт (ВНП) государств- членов Организации в течение установленного базисного периода, в случае нынешней шкалы- шестилетнего периода 1990-1995 годов.
Similarly, we stand very firmly by the text with regard to the General Assembly having the power to point out systematic or gross violations of human rights. Кроме того, мы решительно поддерживаем положение текста о том, что Генеральная Ассамблея обладает полномочиями указывать на систематические или грубые нарушения прав человека.
12 It is estimated that the post-completion point HIPC countries would have ratios of debt to gross domestic product of less than 10 per cent, of debt to exports of less than 50 per cent and of debt to fiscal revenues of around 50 per cent, all well within the debt sustainability thresholds set out in the new approach to debt sustainability. 12 Согласно оценкам, отношение объема задолженности к валовому внутреннему продукту в странах БСКД, достигших момента завершения процесса, составит менее 10 процентов, отношение объема задолженности к экспорту — менее 50 процентов и отношение объема задолженности к налоговым поступлениям — около 50 процентов, что намного ниже пороговых показателей приемлемого уровня задолженности, установленных в рамках нового подхода к определению приемлемого уровня задолженности.
They boosted the construction sectors and, more generally, pushed domestic consumption to the point where Spain had to borrow as much as 8 percent of gross domestic product every year to finance its current account deficit. Эти пузыри подталкивали развитие строительной отрасли и в целом провоцировали рост внутреннего потребления до такой степени, что Испании для покрытия своего дефицита текущего счета каждый год приходилось занимать сумму, равную 8 процентам ее ВВП.
Mr. Zahid (Morocco) said that since the Organization's inception the agreed point of departure for determining a country's assessment rate had been its gross national product (GNP), averaged over several years, and subject to modification as its economic situation evolved. Г-н Захид (Марокко) говорит, что со времени основания Организации согласованным исходным пунктом для определения ставки взносов для какой-либо страны являлся объем ее валового национального продукта (ВНП) с учетом его средней величины за несколько лет, и этот показатель можно было изменять по мере изменения экономического положения этой страны.
In a pair of essays, scholars Stephen Brooks and William Wohlforth point out that China is the closest the United States has to a rising rival but only on one measure, gross domestic product. В своих эссе ученые Стивен Брукс (Stephen Brooks) и Уильям Уолфорт (William Wohlforth) отмечают, что среди прочих стран именно у Китая есть серьезные шансы в ближайшем будущем составить конкуренцию Соединенным Штатам, но только по одному показателю — валовому внутреннему продукту.
Against that backdrop, she wished to point out that the Bahamas had argued on numerous occasions in various international forums that per capita gross national income (GNI) should not be given undue weight in determining States'capacity to pay, as it often led to distortions. На этом фоне она хотела бы отметить, что Багамские Острова неоднократно заявляли на различных международных форумах о том, что валовому национальному доходу (ВНД) на душу населения не следует придавать неоправданно большое значение при определении платежеспособности государств, поскольку это нередко искажает картину.
Mr. EL MASRY said that he wished to point out as an additional piece of information that the Commission on Human Rights resolution had expressed grave concern at the widespread, systematic and gross violation of human rights perpetrated by the Israeli occupying power, in particular mass killings and collective punishment. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в качестве дополнительной информации он хотел бы указать, что в резолюции Комиссии по правам человека выражается серьезная озабоченность в связи с широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями.
On this point, an expert noted that enhancement of forest carbon stocks through afforestation and reforestation is not part of the package of activities, as only changes in gross deforestation are being considered as part of emission reductions from efforts to reduce deforestation and forest degradation. Выступая по этому вопросу, один из экспертов заметил, что увеличение накоплений углерода в лесах в результате облесения и лесовосстановления не является элементом пакета мер, поскольку лишь изменения в общем показателе обезлесения рассматриваются в качестве элемента сокращений выбросов, достигнутых благодаря усилиям по уменьшению масштабов обезлесения и деградации лесов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.