Sentence examples of "gross operational loss" in English

<>
The attack gave the U.S. Marine Corps a huge black eye, and represented the greatest operational loss of U.S. aircraft since the Vietnam War. Это нападение стало мощным ударом по репутации американской морской пехоты и привело к самым крупным потерям боевой авиации США со времен Вьетнамской войны.
In any case, it was neither viable nor desirable to apply a single formula to all developing countries in the area of operational activities, because that would lead to a loss of flexibility in the field to respond to specific national development needs. В любом случае применение единой формулы по отношению ко всем развивающимся странам в области оперативной деятельности практически неосуществимо, поскольку это приведет к потере гибкости на местах при реагировании на конкретные национальные потребности в области развития.
Maximum gross mass means the mass of the bulk container including its service, structural and operational equipment and the maximum permissible load; Максимальная масса брутто означает массу контейнера для массовых грузов, включая его сервисное, конструкционное и эксплуатационное оборудование и максимально допустимую нагрузку.
These standards and procedures should, inter alia, relate to: appropriate locations for stockpiles; physical security measures; control of access to stocks; inventory management and accounting control; staff training; security, accounting and control of small arms and light weapons held or transported by operational units or authorized personnel; and procedures and sanctions in the event of thefts or loss. Эти стандарты и процедуры должны, в частности, касаться следующего: надлежащих мест хранения запасов; физических мер безопасности; контроля за доступом к запасам; инвентаризации и бухгалтерского контроля; обучения персонала; обеспечения безопасности, учета и контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися в распоряжении оперативных подразделений или уполномоченного персонала либо транспортируемыми ими; а также процедур и санкций в случае кражи или потери.
All business units designated by the Executive Director as revenue centres must ensure that the gross revenue they generate on an annual basis suffices to cover all costs they incur and a contribution to operational reserves, as prescribed by the policy on pricing and cost recovery, pursuant to Rule 109.06. Все оперативные подразделения, определенные Директором-исполнителем как центры поступлений, должны обеспечивать, чтобы валовых поступлений, которые они ежегодно получают, было достаточно для покрытия всех расходов, которые они несут, и для внесения взносов в оперативные резервы, как это предусмотрено политикой в отношении цен и возмещения расходов, в соответствии с правилом 109.06.
During the operational phases, a space system should be periodically monitored to detect malfunctions that could lead to a break-up or loss of control function. В ходе полетных операций следует периодически осуществлять контроль космической системы с целью выявления неисправностей, которые могут привести к разрушению или потере управления.
The regulation requires that the ESC system shall be " … operational during all phases of driving including acceleration, coasting, and deceleration (including braking), except when the driver has disabled ESC or when the vehicle is below a speed threshold where loss of control is unlikely ". Правила предусматривают, что система ЭКУ должна быть " … работоспособной на всех этапах вождения, включая ускорение, движение на выбеге и замедление (включая торможение), за исключением тех случаев, когда водители отключают ЭКУ или когда транспортное средство движется со скоростью, меньшей соответствующей предельной скорости, если потеря управления маловероятна ".
When the United Nations operational rate of exchange for a currency has been revised, any asset or liability held in that currency shall be revalued, for financial statement purposes, in terms of reporting currency and any gain or loss shall be debited or credited to other operating revenue. В случае пересмотра операционного курса Организации Объединенных Наций применительно к какой-либо валюте любые активы и обязательства, показанные на счетах в этой валюте, подлежат переоценке в валюте учета при составлении финансовых ведомостей с отнесением соответствующей прибыли или убытков на кредит или дебет счета прочих операционных поступлений.
• Profit factor - Gross profit/gross loss. • Профит фактор - профит фактор (Gross profit/Gross loss).
On the other hand, Mongolia's southern neighbour-the People'Republic of China- when ratifying these two conventions made reservations to the effect that it did not consider itself bound by the dispute settlement procedures and that in cases of gross negligence by individuals who caused the death, injury, loss or damage, provisions of the conventions would not apply to the People'Republic of China. С другой стороны, южный сосед Монголии — Китайская Народная Республика — при ратификации этих двух конвенций сделала оговорки о том, что она не считает себя связанной процедурами урегулирования споров, и о том, что в случаях крайней небрежности индивидов, повлекшей за собой смерть, вред здоровью, убытки или ущерб, положения конвенций не будут применяться к Китайской Народной Республике.
A working group has been constituted to review all existing guidelines, including those on disciplinary issues, the investigation of alleged gross misconduct and investigations or inquiries into incidents that involve the death of or injury to personnel from Member States or loss of property, and to identify areas for improvements. Создана рабочая группа для изучения всех действующих руководящих указаний, в том числе тех, которые касаются дисциплинарных вопросов, расследования предполагаемых случаев грубого нарушения правил поведения и расследования или рассмотрения случаев, связанных с гибелью или ранением персонала государств-членов либо с утратой имущества, и для определения областей, в которых необходимы улучшения.
In 2001, gross domestic product (GDP) grew by only 0.2 per cent and is estimated by IMF to have declined even further, to 4.2 per cent, in 2002 as a result of the combination of a sharp drop both in the production of and international market price for cashew nuts and the sizeable loss of official development assistance arising from the decision by IMF to suspend its Poverty Reduction and Growth Facility in May 2001. В 2001 году темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) составили лишь 0,2 процента, а в 2002 году, по оценкам МВФ, снизились до минус 4,2 процента в результате одновременного резкого сокращения объемов производства орехов кешью и падения цен на них на международных рынках, а также значительного сокращения объемов официальной помощи в целях развития, вызванного принятым МВФ в мае 2001 года решением приостановить операции своего Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
As a result of the review of MINURSO staffing for the purpose of identifying the maximum number of positions which could be converted from international to national posts, MINURSO has identified two international Security Service posts for conversion, as those functions can be handled by national staff with no loss of operational effectiveness. В результате пересмотра штатного расписания МООНРЗС в целях выявления максимального количества должностей, которые могут быть преобразованы из международных в национальные, МООНРЗС отобрала для преобразования две должности международных сотрудников категории службы охраны, поскольку их функции могут осуществляться национальными сотрудниками без ущерба для обеспечения оперативной эффективности.
Heads of State or Government and numerous representatives from across the world who attended the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen anticipated the crisis of globalization and put great emphasis on fairness and social justice on the balance sheet of values and conscience, alongside profit, loss and gross domestic product. Главы государств и правительств и многочисленные представители стран мира, которые в 1995 году принимали участие во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, предчувствовали кризис глобализации и особое внимание уделили вопросам справедливости и социальной справедливости в перечне ценностей, а также совести наряду с доходами, потерями и валовым национальным продуктом.
As a result, quite apart from the major property damage and loss of human life, the gross domestic product — whose average rate of real growth over the last four years was 4.6 per cent — fell by 28 per cent in 1998, considerably aggravating our situation of poverty. Помимо громадного материального ущерба и гибели людей, результатом конфликта стало также сокращение внутреннего валового продукта, средние темпы роста которого за последние четыре года составляли 4,6 процента, на 28 процентов в 1998 году, что значительно усугубило ситуацию с нищетой в стране.
The International Monetary Fund has estimated that prolonged curbs may result in a cumulative loss of as much as 9 percent of gross domestic product in the medium term. По оценкам МВФ, длительные ограничения могут привести к совокупной потере до 9 процентов валового внутреннего продукта в среднесрочной перспективе.
Thus, NATO, developed a burden-sharing mechanism to assess members' manning commitments for critical operational activities relative to their gross national income. Таким образом, НАТО разработала механизм распределения бремени для оценки вклада участников в численном составе для проведения наиболее важных операций по отношению к их валовому национальному доходу.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that the United Nations University present in the financial statements the gains and loss on the sale of securities and equities in gross terms, instead of presenting only the net amount, in accordance with United Nations accounting standards. В пункте 10 (a) Комиссия рекомендовала Университету Организации Объединенных Наций представлять в финансовых ведомостях информацию о прибылях и убытках от продажи ценных бумаг и акций в валовом выражении вместо отражения лишь чистых показателей в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций.
Project personnel may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of their gross negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction. Сотрудникам по проектам может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций частично или полностью любой финансовый ущерб, который понесла Организация в результате их грубой небрежности или нарушения ими какого-либо положения, правила или административной инструкции.
The Working Group may also wish to consider the following alternative language for paragraph 1: “Subject to article 16 (2) 6.4.2 the carrier's liability for loss of or damage to or in connection with the goods is limited to […] units of account per package or other shipping unit, or […] units of account per kilogram of the gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть следующую альтернативную формулировку пункта 1: " С учетом положений статьи 16 (2) 6.4.2 ответственность перевозчика за утрату или повреждение груза или в связи с грузом ограничивается […] расчетными единицами за место или другую единицу отгрузки или […] расчетными единицами за один килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза в зависимости от того, какая сумма выше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.