Sentence examples of "grip" in English with translation "держать"

<>
Keep a grip on yourself, Janet. Держи себя в руках, Джанет.
Just get a grip on your people. Держи своих людей в ежовых рукавицах.
Just keep a grip on it, okay? Просто держи себя в руках, окей?
Clinton has a death grip on the Democratic nomination. Клинтон мертвой хваткой держит номинацию от демократов.
Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! Держите в руках свои гаечные ключи, Вы, неуклюжий осел!
A layer of steep limestone where crampons can't grip. Слой известняка, на котором кошки не держат.
The vice grip holds on to the beer until it swings into the head. Воображаемая рука держит пиво, пока не лупанет им по голове.
Unless the US and the EU relinquish their grip, the Fund’s latest bid for relevance may well turn out to be its last. Если США и ЕС откажутся держать его под контролем, то последняя надежда Фонда на актуальность вполне может оказаться его последней.
“Imagine being told you can’t pass a frontline checkpoint by recruits out of Kyiv who can’t grip their guns correctly,” Mikhail the Second told me. «Представьте себе, новобранцы из Киева, не умеющие даже правильно держать оружие, говорят нам, что мы не может проходить через фронтовые блокпосты», — сказал мне Михаил II.
He thinks back to 1987, and life in the Soviet Union, when Moscow still kept a tight grip and none of this conflict and upheaval had broken out. Он вспоминает 1987 год и жизнь в Советском Союзе, когда Москва жестко держала ситуацию под контролем, не допуская никаких конфликтов и потрясений.
It may allow these assets to be milked for private profit, but it keeps a tight grip of them – and by extension on the people who manage them. Оно может позволить кому-то доить эти активы ради личной выгоды, но все равно будет крепко держать их в своих руках — и соответственно, тех людей, которые ими управляют.
Vladimir Putin’s Kremlin might maintain a strong grip on Russia, but since a Sept. 10 election, the ancient fortress on the Moscow River has been surrounded by the opposition. Кремль Владимира Путина продолжает держать Россию железной хваткой, но с 10 сентября старинная крепость на Москве-реке окружена оппозицией.
The overall deal may seem like a generous one for Russia, and given the Kremlin's tight grip on the political system, ratification of the treaty will no doubt prove easier in the Russian Duma than in the U.S. Senate, where its prospects remain uncertain. В целом этот договор может показаться весьма щедрым по отношению к России. А учитывая то, что Кремль держит политическую систему страны под жестким контролем, ратифицировать договор в российской Думе будет значительно легче, чем в американском Сенате, где перспективы ратификации далеко не ясны.
I can do it simultaneously, where I'm holding this down, and gripping on another one, stretching this out like this. Могу работать одновременно с несколькими холстами: держу этот, беру другой и растягиваю вот так.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.