Sentence examples of "great bear" in English

<>
I have already mentioned my complete failure to benefit from my correct forecasts of the Great Bear Market which started in 1929. Я уже упоминал о своей полной несостоятельности в части извлечения прибыли из правильного прогноза в отношении приближения «великого медвежьего рынка», пришедшего в 1929 году.
And what these images are - you'll see them at the start of the slide show - there's only about four images - but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. На 4 фотографиях - в самом начале слайд-шоу - вы увидите медвежонка из заповедника "Great Bear Rainforest".
In addition to learning that a low price-earnings ratio was just as apt to be a sign that a stock was an investment trap as that it was a bargain, acute awareness of my miserable investment performances during the Great Bear Market made me vividly aware of something of possibly even greater importance. Помимо того, что я узнал, что низкий коэффициент цена/прибыль может быть признаком инвестиционной ловушки в той же самой мере, что и признаком спекулятивной сделки, пронзительное осознание ничтожности результатов моей инвестиционной деятельности в период «великого медвежьего рынка» дало мне ясно понять нечто еще более важное.
THE GREAT BEAR MARKET «Великий медвежий рынок»
Such action will probably have to wait until the political consequences of low growth, high inequality, mistrust of international trade and investment, and the loss of central-bank independence become too great to bear. Такие действия, вероятно, придется отложить до того момента, пока политические последствия в виде низкого роста, сильного неравенства, недоверия со стороны международной торговли и инвесторов, а также потери независимости центрального банка не достигнут нетерпимого уровня.
Deterrence holds that would-be attackers will stand down if they know that the consequences of the contemplated aggression are too great to bear. Сдерживание предусматривает, что потенциальные агрессоры отступаются от своих планов, если издержки кажутся им слишком большими.
But by then Helmuth von Moltke, Chief of the German General Staff, had concluded that the risks of Germany’s not mobilizing were too great to bear. Но к тому времени начальник генерального штаба Германии Гельмут фон Мольтке (Helmuth von Moltke) пришел к выводу, что риск отказа от мобилизации слишком велик, и идти на него нельзя.
And a great big teddy bear. Отличный большой медведь.
Decade after decade, with only occasional interruptions from such one-time influences as the great 1929 — 1932 bear market or World War II, these stocks have given almost fabulous performance. Десятилетие за десятилетием, с очень немногочисленными перерывами, вызванными такими разовыми влияниями, как «великий рынок медведей» 1929-1932 годов или Вторая мировая война, эти акции работали почти сказочным образом.
Not only do the leaders of the countries of the Great Lakes region bear the responsibility for ensuring lasting peace in their region, but they must shoulder that responsibility with respect to people who were victims of the two worst humanitarian crises in the world, which have been ongoing for a decade in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and in northern Uganda. Руководители стран района Великих озер не только несут ответственность за обеспечение прочного мира в своем регионе, но и должны взять на себя аналогичную ответственность в отношении тех людей, которые стали жертвами двух наиболее серьезных гуманитарных кризисов в мире, которые продолжаются вот уже целое десятилетие в восточной части Демократической Республики Конго и в северной части Уганды.
Never forget who you are, and the great name that you bear. Никогда не забывай кто ты, и великое имя, которое ты несешь.
The agony of the Great Depression and the bear market of 1929 to 1932 will be long remembered. Агония Великой депрессии и рынок «медведей» 1929-1932 годов запомнятся надолго.
Aware of the great responsibility that we all bear in the fight against terrorism, and committed to multilateral efforts to put an end to this scourge, which claims countless human lives every year, the Cuban delegation participated actively in the process of consultations to draw up the Strategy we have adopted today. Осознавая огромную ответственность, которую все мы несем в борьбе против терроризма, и будучи приверженными многосторонним усилиям, предпринимаемым с целью положить конец этому бедствию, от которого ежегодно погибает бесчисленное множество людей, кубинская делегация активно участвовала в процессе консультаций по выработке Стратегии, которую мы сегодня приняли.
When imposing restrictions on entry into and stay in Hong Kong, and as regards entitlement to the right of abode, we take great care to ensure that all restrictions that may bear on the implementation of article 10 are fully justified in relation to each element of article 4. Устанавливая ограничения на въезд и пребывание в Гонконге, а также применительно к праву на местожительство, мы действуем с большой осмотрительностью в порядке обеспечения того, чтобы любые ограничения, которые могут сказаться на осуществлении статьи 10, в полной мере согласовывались с каждым элементом статьи 4.
Great, and while you do that, I'll check in on the ring bear. Супер, и пока вы будете заняты, я проверю мишку с кольцами.
The development of this process, driven by the insatiable greed of European slave traders who needed slave labour to build up their great colonial empires in the sixteenth, seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries has left deep tangible traces in Cuba that bear witness to that time, in the form of old sugar mills, coffee plantations, slave quarters and other constructions remaining in our countryside, some of them already blending in with their natural surroundings. Нарастание этого процесса, движимого ненасытной алчностью европейских работорговцев, которые нуждались в рабском труде для создания великих колониальных империй XVI, XVII, XVIII и XIX веков, оставило на Кубе глубокие следы, напоминающие о том времени, в виде старых сахарных мельниц, кофейных плантаций, бараков для рабов и других сооружений, все еще сохранившийся у нас в сельской местности, хотя некоторые из них уже растворились в окружающей их природой.
Second, the economic decline of the country has been particularly severe for women: they have to bear the brunt of not only the housework, child-rearing and work outside the home but also the task of gathering food and other necessities in times of great deprivation. Во-вторых, экономический спад в стране особенно серьезно затронул женщин: они вынуждены нести основное бремя не только домашней работы, воспитания детей и работы вне дома, но также и выполнять задачу, связанную с поиском продуктов питания и других предметов первой необходимости во времена больших лишений.
Underlines that States bear responsibility for intentional destruction or intentional failure to take appropriate measures to prohibit, prevent, stop and punish any intentional destruction of cultural heritage of great importance for humanity, to the extent provided for by international law; подчеркивает, что государства ответственны за преднамеренное уничтожение или умышленное уклонение от принятия надлежащих мер по запрещению, предупреждению и прекращению любого преднамеренного уничтожения культурного наследия, представляющего большое значение для человечества, и наказанию за такие акты в той мере, как это предусмотрено международным правом;
It's not serious, I don't bear him a grudge. Это несерьёзно, я не в обиде на него.
Great men are fond of sensual pleasures. Великие люди любят чувственные удовольствия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.