Sentence examples of "gre fragmentation" in English

<>
A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices." По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену".
Ukraine’s single-mandate districts, which represent half of the Rada seats, are also likely to result in additional fragmentation as local business interests are likely to compete or make deals with political parties to gain additional patronage advantages. В одномандатных округах Украины, которые дают половину мест в Раде, также возможна дополнительная фрагментация, поскольку местные деловые круги наверняка будут соперничать между собой и заключать сделки с политическими партиями, дабы обрести покровительство и новые привилегии.
To deal with market fragmentation, strategies need to auto-correct themselves to deal with situations that the human element would potentially not respond fast enough to. Для того, чтобы нормально работать на постоянно изменяющихся рынках, стратегии должны «самокорректироваться». Не всегда человек достаточно быстро подстраивается под новую рыночную ситуацию.
A combination of cost pressures, compliance demands and liquidity fragmentation is driving increasing demand among larger buy-side institutions for integrated OEMS, he says. Но комбинация ценового давления, соблюдения требований регуляторов и фрагментация ликвидности ведет к росту спроса и среди больших институтов, на интегрированные системы, говорит он.
The fragmentation of financial trading venues and electronic trading has allowed dark pools to be created, and they are normally accessed through crossing networks or directly among market participants via private contractual arrangements. Фрагментация финансовых торговых площадок и электронной торговли позволила появиться скрытым пулам, и к ним обычно получают доступ через кроссинговые сети, или торговля происходит непосредственно между участниками рынка.
To overcome this fragmentation, Samsung has made a push in recent years to fix Android's work-related issues. Чтобы преодолеть такую раздробленность, Samsung в последние годы прилагает усилия по решению проблем, связанных с работой Android.
In this environment of indecision and fragmentation, corruption has endured. В такой обстановке неопределенности и раскола коррупция держится весьма стойко.
Most immediately, experts have publicly worried that a revolutionary “upheaval” of one kind or another within Iran would lead to a fragmentation of the country and adversely affect security on Russia’s periphery. В последнее время ряд экспертов публично выражал беспокойство в связи с тем, что революционный «переворот» того или иного сорта в Иране может привести к распаду страны и отрицательно сказаться на безопасности в окрестностях России.
This is only one example of how, despite its fragmentation, Europe effectively projects power in those areas that count most for global influence. Это только один пример того, как, несмотря на свою раздробленность, Европа эффективно демонстрирует силу в тех областях, которые больше других имеют значение в контексте глобального влияния.
And Brazil is a large, regionally heterogeneous developing country where approximately two dozen parties are represented in Congress, and partisan fragmentation is expected to increase. Бразилия это большая развивающаяся страна с неоднородными регионами, где в конгрессе представлено примерно два десятка партий, и где межпартийное дробление, скорее всего, будет усиливаться.
State relations have become more conflictual than they were a decade ago; but states, collectively, are much weaker than they were, far less able to control the forces of popular discontent, cultural fragmentation, resource scarcity, environmental degradation. Межгосударственные отношения стали более конфликтными, чем 10 лет назад, но государства коллективно стали намного слабее, чем прежде. Они все меньше могут контролировать силы народного недовольства, культурное дробление, скудость ресурсов и деградацию окружающей среды.
Not only is the country drawing down its military capability, but it is at risk of fragmentation with the rise of the Scottish National Party. Страна не только сокращает свой военный потенциал — ей еще угрожает распад на фоне укрепления позиций Шотландской национальной партии.
A federalist system that gives Russian-leaning regions greater autonomy may seem like a stalking horse for the furthering of Russian influence, and eventual fragmentation, but it might also buy the government in Kyiv time. Федералистская система, которая даст склоняющимся к России регионам большую автономию, может показаться удобным инструментом для расширения российского влияния и для расчленения Украины, однако переход к ней может дать правительству в Киеве время.
They are unable to communicate not for shortage of radios, but due to a lack of unity in the war effort, and complete fragmentation of the forces involved. Они не могут найти общий язык не из-за нехватки раций, а из-за отсутствия единства при ведении боевых действий и полной разобщенности участвующих в них подразделений и частей.
Corruption feeds on this fragmentation and leads to political gridlock. Такой раскол подпитывает коррупцию, что ведет страну в политический тупик.
Within four years, Martin Luther would post his 95 theses to the door of the Castle Church of Wittenburg, sparking the Reformation and ultimately the fragmentation of Western Christendom. Через четыре года Мартин Лютер напишет свои «95 тезисов об индульгенциях» и вывесит их на двери Замковой церкви в Виттенберге, положив начало Реформации и расколу западного христианства.
Should this fraying turn to fragmentation, the United States, its allies, and all other countries that depend upon an open and stable world will suffer the consequences. Если такое ослабление мирового порядка превратился в его распад, то от последствий этого распада пострадают Соединенные Штаты Америки, их союзники и все прочие страны, стремящиеся жить в открытом и стабильном мире.
It’s clear that global fragmentation preoccupies foreign policy minds these days. Понятно, что внешнеполитические умы сегодня обеспокоены дроблением нашего мира.
Elsewhere, that sad pattern of fragmentation has taken hold: Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
The war has added immensely to this segmentation and fragmentation by blocking traffic on the Danube and by destroying international road and bridge links. Война сыграла огромную роль в этой сегментации и фрагментации, заблокировав сообщение на Дунае и разрушив международные шоссе и мосты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.