Sentence examples of "granting a permit" in English

<>
Before granting such a permit, the consent of the competent school authorities must be obtained, and the labour inspectorate must be heard when commercial performances are staged. Для получения такого разрешения требуется согласие соответствующего школьного руководства, а также трудовой инспекции, если речь идет об участии в коммерческих спектаклях.
The charge for the granting or extension of a long-term residence permit was roughly equivalent to the fee paid at Portuguese consulates abroad for the issuance of a work permit or visa. Сбор, взимаемый за выдачу или продление долгосрочного вида на жительство, приблизительно эквивалентен плате, которую взимают консульства Португалии за рубежом за выдачу разрешения на работу или визы.
The goal probably should be to foster some kind of resolution, even if it means granting a measure of legitimacy for the secessionists who have held on to their tenuous statehood for 20 years in three of the four cases. Наверное, в данном случае цель в том, чтобы добиться какого-то урегулирования, пусть даже это означает придание определенной легитимности сепаратистам, которые в трех из четырех вышеупомянутых случаев держатся за свою непрочную государственность на протяжении 20 лет.
You can't enter the building without a permit. Вы не можете войти в здание без приглашения.
If someone declines granting a permission such as `user_birthday`, but I need that info before they can use my app, what should I do? Мой запрос на получение разрешения, например, «user_birthday», отклонен, а мне нужно получить это разрешение, прежде чем пользователи начнут работ
Not everyone needs a permit, though. Однако не всем нужно получать разрешение на работу.
Always, granting a permanent exception that can't be revoked. Постоянное. Представляет постоянный доступ к контенту и не может быть отменено.
Those seeking to travel to Crimea cannot apply online or from abroad, must submit all documents in Ukrainian, and must often wait at least five days — and sometimes months — to receive a permit. Желающий попасть в Крым не может подать заявку через интернет из-за границы, он обязан предоставить все документы на украинском языке и ждать разрешение как минимум пять дней, хотя порой на это уходят месяцы.
You're not just granting a dying girl her last wish? Ты же не исполняешь последнее желание умирающей девушки?
In a recent policy brief, Freedom House and other human rights organizations recommended that Ukraine change the requirement to receive a permit to enter Crimea into one that requires only notification of one’s intent to travel there. В своей подготовленной недавно аналитической записке Freedom House и другие правозащитные организации порекомендовали Украине изменить требование о получении разрешения на поездку в Крым, ограничившись уведомлением со стороны желающего отправиться на полуостров человека.
And it should open its markets, not only by abolishing its import tariffs on Ukrainian products, which has already been decided, but also by granting a temporary exemption from the need to meet all of the EU’s complicated technical standards and regulations. И он также должен открыть свои рынки, не только путем отмены пошлин на импорт украинской продукции, что уже решено, но и путем предоставления временного освобождения от необходимости соответствия все более усложняющимся техническим стандартам регламентов ЕС.
My own recent arrest, while obeying the terms of a permit and standing peacefully on a street in lower Manhattan, brought the reality of this crackdown close to home. Мой собственный недавний арест, хотя я и соблюдала условия разрешения и стояла мирно на улице в нижнем Манхэттене, позволил мне получить реальность этого репрессивного воздействия.
At that session, the attention of the Working Group was drawn to two overlapping subparagraphs of article 34 (4) of the Model Law: subparagraph (c) (iii), dealing with non-objective factors permitted to be taken into account in determining the lowest evaluated tender; and subparagraph (d), dealing with granting a margin of preference for domestic needs. На этой сессии внимание Рабочей группы было обращено на два совпадающих подпункта статьи 34 (4) Типового закона: подпункт (c) (iii), касающийся необъективных факторов, которые разрешается учитывать при определении наиболее выгодной тендерной заявки, и подпункт (d), касающийся предоставления определенных преференций для удовлетворения внутренних нужд.
Campfires are illegal on this beach without a permit. На этом пляже разводить костер без специального разрешения незаконно.
Paragraph 2 is intended to ensure that any limitation agreed upon between the assignor and the debtor or other person granting a security right does not invalidate the assignment of such a right. Пункт 2 преследует цель обеспечить, чтобы никакое ограничение, согласованное между цедентом и должником или другим лицом, предоставляющим обеспечительное право, не лишало действительности уступку такого права.
We have an illegal off-road vehicle operating without a permit. У нас тут нелегальное управление внедорожным транспортным средством без разрешения.
A creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. Кредитор, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, не вынужден изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предварительные условия и пределы, а также преимущества и недостатки.
He's waiting on a permit for the loft, so he took a job in bucks county. Он ждёт разрешения на лофт, так что пока устроился на работу в том округе.
The sharia court determined the validity of the grounds for divorce and required counselling of the couple for possible reconciliation and an effort at amicable settlement of issues such as custody of children and disposition of property, before granting a divorce. Шариатский суд определяет вескость мотивов для развода и, прежде чем дать согласие на развод, требует проведения консультаций с супругами с целью их возможного примирения и миролюбивого урегулирования таких вопросов, как опека над детьми и раздел собственности.
It turns out that Adam owes some back taxes on his property there and the County is refusing to issue a permit to turn the electricity back on. Оказалось, что Адам не заплатил налог на имущество, и округ не выдает разрешение на подключение электричества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.