Sentence examples of "grain of bread" in English

<>
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history. И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
Tom ate the last slice of bread so Mary had nothing to eat. Том съел последний кусок хлеба, и Мэри было нечего есть.
Though this type of model can provide an objective, data-driven forecast for the NFP report, readers should note that the U.S. labor market is notoriously difficult to predict and that all forecasts should be taken with a grain of salt. Хотя этот вид модели может предоставить объективный, диктуемый данными прогноз отчета NFP, читатели должны обратить внимание, что откровенно сложно предсказывать рынок труда США, и что ко всем прогнозам нужно относиться скептически.
She bought a loaf of bread. Она купила буханку хлеба.
Though this type of model can provide an objective, data-driven forecast for the NFP report, readers should note that the U.S. labor market is notoriously difficult to foretell and that all forecasts should be taken with a grain of salt. Хотя этот вид модели может предоставить объективный, диктуемый данными прогноз отчета NFP, читатели должны обратить внимание, что откровенно сложно предсказывать рынок труда США, и что ко всем прогнозам нужно относиться скептически.
I bought two loaves of bread. Я купил две буханки хлеба.
But then, both Putin and his press service know that Russians, even the majority who aren't opposed to Putin, will take the images with a grain of salt. Однако и Путин, и его пресс-служба не могли не понимать, что россияне — в том числе и лояльно настроенное к президенту большинство — отнесутся к этим фотографиям с иронией.
Fighting unemployment by methods far more costly than the opening of bread lines and soup kitchens would not have been given serious consideration, regardless of which party might have been in office. Независимо от того, какая партия была у власти, никакие меры по борьбе с безработицей не рассматривались всерьез, если требовали больших затрат, чем расходы на открытие пунктов раздачи хлеба и супа для безработных.
China would send a thousand people who would pick up a grain of sand at a time.’” Китай же направит тысячу человек, которые соберут его по песчинке", - рассказывает Мейджор.
They were no longer the hottest thing since a loaf of bread in Venezuela. And now, they two big Russia trades are losing money. Они перестали продаваться нарасхват как хлеб в Венесуэле, и теперь два крупных биржевых фонда, ориентированных на Россию, теряют деньги.
Though, at several points in the negotiating process, Hroisman reportedly refused the prime minister's job unless his conditions were met, these reports should be taken with a grain of salt: Poroshenko wants Hroisman to look independent, not least in the eyes of Washington politicians who have been wary of Poroshenko monopolizing power. Хотя в процессе ведения переговоров Гройсман, по слухам, несколько раз заявлял о том, что он откажется от поста премьер-министра, если его условия не будут выполнены, эти сообщения стоит рассматривать с определенной долей скептицизма: Порошенко хочет, чтобы Гройсман выглядел независимым политиком, и не в последнюю очередь в глазах Вашингтона, который в последнее время с подозрением относится к попыткам украинского президента монополизировать власть.
Oddly enough, despite being one of the most productive agriculture states in the world, bananas in Sao Paulo city cost 30% more than they do in Moscow; eggs cost 58% more in Sao Paulo than in Moscow; a loaf of bread cost 163% more in Sao Paulo than in Moscow. Как ни странно, несмотря на то, что Бразилия — одно из самых продуктивных сельскохозяйственных государств в мире, бананы в Сан-Паулу стоят на 30% дороже, чем в Москве; яйца — на 58% дороже, чем в Москве; хлеб — на 163% дороже.
From reading the article it seemed as if the poll that United Russia commissioned was legitimate, much as the Democrats and Republicans have surveys done to gauge public opinion, but it’s always good to take self-serving announcements by political parties with a grain of salt (with Russian political parties you’d be advised to keep the shaker nearby). Но судя по статье, похоже, что заказанный «Единой Россией» опрос вполне легитимен. Демократы и республиканцы тоже проводят такие опросы для оценки общественного мнения. Но своекорыстные заявления политических партий всегда следует воспринимать скептически (а если речь идет о российских политических партиях, то скепсиса должен быть целый мешок).
The largest loaf of bread weighed was baked by a Brazilian on November 13, 2008 in the city of Curitiba in Parana state, south Brazil, according to the Guinness Book of World Records. Крупнейшую по весу буханку хлеба испекли 13 ноября 2008 года в городе Curitiba в бразильском штате Parana на юге страны, о чем свидетельствует запись в Книге рекордов Гиннеса.
I fully understand that these data sets are a bit patchy and should be taken with a grain of salt. I’m not arguing t hat these indicators perfectly capture what it means to be “innovative”. Я вполне понимаю, что все это – весьма неоднородные индикаторы, что подходить к ним надо с долей скептицизма и что ни один из них не охватывает полностью понятие «инновационности».
Mum gave me a small piece of bread to hand to her. Мать дала мне кусочек хлеба, чтобы я отнес ей.
The Russian reports are largely exaggeration, but they contain a grain of truth. Россияне сильно преувеличивают, однако некое зерно правды в их утверждениях есть.
They assured us that it was too late to stop the famines that would kill hundreds of millions in the Indian subcontinent, and that humanity's destiny in the 21st century was one of war and struggle for the resources to feed national populations an extra crust of bread. Они уверяли нас, что уже невозможно остановить голод, который убьет сотни миллионов на Индийском субконтиненте, и что уделом человечества в 21-ом столетии будут войны и борьба за продовольственные продукты для того, чтобы накормить население нации дополнительной корочкой хлеба.
There’s a grain of truth in these optimistic assessments, in the sense that Russia has paid a price for its recent actions. В этих оптимистических оценках есть зерно истины в том смысле, что России пришлось заплатить за свои недавние действия.
A man riding the Chinese-made Forever brand bicycle under the Caribbean sun after eating a single slice of bread, washed down with very bad coffee, finds it difficult to ponder America's trade embargo against Cuba. Человеку на велосипеде китайского производства марки "Forever ", под жарким Карибским солнцем, после завтрака, состоявшего из куска хлеба, запитого плохим кофе, трудно размышлять над американским эмбарго на торговлю с Кубой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.