Sentence examples of "grade-speed ability" in English

<>
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them. Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
But with AWACS radar able to detect targets 200 miles away, and fighters equipped with their own advanced radar and infrared sensors, speed isn't as important as the ability to detect while avoiding detection. Но сегодня, когда радары АВАКС могут обнаруживать цели на удалении 300 с лишним километров, а истребители оснащены собственными РЛС и инфракрасными датчиками, скорость уже не так важна, как способность обнаружить цель, не обнаружив при этом себя самого.
Although “G only” mode is slower than “N only” mode, it is still faster than the network speed provided by most broadband carriers, so using “G only” mode should not affect your ability to stream content or play multiplayer games. Хотя режим "G only" медленнее режима "N only", он все-таки быстрее большинства вариантов, обеспечиваемых операторами широкополосной связи, поэтому режим "G only" не должен повлиять на вашу способность получать данные или играть в многопользовательские игры.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows. Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
Moving to the other end of the scale, our ancestors never had to navigate through the cosmos at speeds close to the speed of light. If they had, our brains would be much better at understanding Einstein. I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment in which we've evolved the ability to take act - nothing to do with Middle Earth. Рассматривая крайние значения величин - нашим предкам никогда не приходилось летать в космосе на скоростях, близких к скорости света. Если бы приходилось, то мы гораздо лучше понимали бы Эйнштейна. "Средний мир" - это моё название нашей среднеразмерной реальности, в которой мы развили свои навыки и действия. Ничего общего со Средиземьем,
The speed and the extent to which national systems can respond to these changes in need is also challenged by globalisation: on the one hand it increases the competitive pressure on countries with relatively generous systems but, on the other, an effective social security system may improve a country's ability to adjust more easily to global change (EU:, recognizing that social protection has to be recognized as a productive factor). На темпы и степень адаптации национальных систем к таким изменениям влияет также процесс глобализации: с одной стороны, он усиливает конкурентное давление на страны с относительно щедрыми системами, а, с другой стороны, эффективные системы социального обеспечения могут повысить способность стран быстрее адаптироваться к глобальным изменениям (ЕС:, при понимании того, что социальная защита должна рассматриваться в качестве производственного фактора).
Unless we are convinced of the Dreamliner's ability to avoid stall speed, it makes no sense to talk about all the ways in which it will enhance the travel experience for millions of people around the world. Пока мы не будем уверены в способности "Дримлайнера" избежать потери скорости, не имеет смысла говорить о других моментах, которые помогут улучшить впечатления от путешествия для миллионов людей во всем мире.
The appearance of the MiG-25 (and its ability to set a variety of speed and altitude records) helped drive decisions in the U.S. tactical fighter program, eventually leading to the F-15 Eagle. Появление МиГ-25 (а также установленные им многочисленные рекорды по скорости и высоте) способствовали принятию решения относительно разработки в Соединенных Штатах тактического истребителя, что, в конечном итоге, привело к созданию F-15 Eagle.
The system takes away the driver's ability to select the prescribed speed limit himself, but does not make him responsible for it under criminal law, since he is not committing a traffic violation. Эта система лишает водителя возможности лично обеспечивать соблюдение предписанного предела скорости и освобождает его от уголовной ответственности за его превышение, поскольку он не совершает нарушения правил дорожного движения.
The latest tests of the U-71 have been called successful so far, but it does not necessarily mean that the product is close to mass production; that depends on reaching specific parameters, such as the ability to achieve a certain desired speed. Последние испытания Ю71 были названы успешными, однако это вовсе не означает, что изделие близко к серийному производству. Все зависит от достижения конкретных параметров, например, определенной требуемой скорости.
With increased competition in major markets forcing businesses to adapt to just-in-time production and management systems, the commercial success of any export-oriented industry depended more and more on its ability to satisfy customers in terms of speed, reliability and flexibility regarding the delivery of goods. С обострением конкуренции на основных рынках, которое вынуждает предприятия адаптироваться к системам синхронизированного производства и управления, коммерческий успех в любой отрасли, ориентированной на экспорт, все в большей и большей степени зависит от ее способности обеспечивать соблюдение требований клиентов с точки зрения скорости, надежности и гибкости в вопросах доставки грузов.
With increased competition in major markets forcing businesses to adjust to just-in time production and management systems, the commercial success of any export-oriented industry depended more and more on its ability to satisfy customers, in terms of speed, reliability and flexibility with respect to delivery of goods. В условиях, когда обострившаяся конкуренция на крупных рынках вынуждает фирмы приспосабливаться к системам синхронизированного производства и управления, коммерческий успех любой экспортной отрасли во все возрастающей степени зависит от ее способности удовлетворять клиентов в плане оперативности, надежности и гибкости поставок товаров.
With increased competition in major markets forcing business to adapt to “just-in-time” production systems, the commercial success of any export-oriented industry in developing countries depends more and more on its ability to satisfy customers in terms of cost, speed, reliability and flexibility regarding the delivery of goods. А коль скоро обострение конкуренции на основных рынках побуждает предприятия внедрять производственные системы, функционирующие в режиме точной синхронизации, коммерческий успех любого производства развивающейся страны, ориентирующегося на экспорт, все больше зависит от его способности удовлетворять клиентов с точки зрения издержек, оперативности, надежности и гибкости условий поставки товаров.
This ability shall be measured at full, medium and low speed upstream and downstream, and consists in the measurement of the following values: Эта способность проверятся на полном, среднем и малом ходу вверх и вниз по течению; проверка заключается в измерении следующих величин:
The ability to soar above buildings, to run faster than the speed of light. Силой парить над зданиями, бежать быстрее света.
The elements of this agenda include, strengthening and supporting leadership teams in the field, promoting earlier strategic coherence, strengthening national capacity from the outset, improving our ability to provide rapid and predictable capacities, and enhancing the speed, flexibility, amount and risk tolerance of post-conflict financing. Элементами этой программы являются повышение роли и поддержка ведущих групп на местах, содействие более своевременному согласованию стратегических позиций, укрепление национального потенциала с самого начала, повышение наших возможностей оперативно предоставлять предсказуемый объем помощи, а также увеличение скорости, гибкости и объема финансирования в постконфликтных ситуациях и повышение степени готовности идти на риск.
The ability to export a list of updates to a file, so that you can later use the file to speed up applying application updates to another computer. Возможность экспортировать список обновления в файл, чтобы впоследствии использовать его для более быстрого выполнения обновлений приложений на другом компьютере.
The key to military power in the information age depends on the ability to collect, process, disseminate, and integrate complex systems of space-based surveillance, high speed computers, and "smart" weapons. Ключ к военной мощи в информационную эпоху заключается в способности собирать, обрабатывать и распространять информацию, а также интегрировать в единое целое сложные системы космического наблюдения, быстродействующие компьютеры и "умные" виды вооружений.
In paragraph 74 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the Advisory Committee recommended that the existing authority for the Secretary-General to reclassify posts be refined so as to provide the ability to reclassify posts from G-1 to G-6 and from P-1 to P-5, provided that the overall number of posts in each grade did not change. В пункте 74 своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов Консультативный комитет рекомендовал уточнить имеющиеся у Генерального секретаря полномочия по реклассификации должностей, с тем чтобы он имел возможность реклассифицировать должности от уровня О-1 до уровня О-6 и от уровня С-1 до уровня С-5 при условии, что общее число должностей в каждом классе/разряде остается неизменным.
In this connection, for example, the Committee recalls its recommendation in paragraph 74 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 that the existing authority for the Secretary-General to reclassify posts be refined so as to provide the ability to reclassify posts from G-1 to G-6 and from P-1 to P-5, provided that the overall number of posts in each grade does not change. В этой связи Комитет ссылается, например, на содержащуюся в пункте 74 его первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов рекомендацию уточнить имеющиеся у Генерального секретаря полномочия по реклассификации должностей, с тем чтобы он имел возможность реклассифицировать должности от уровня О-1 до уровня О-6 и от уровня С-1 до уровня С-5 при условии, что общее число должностей в каждом разряде или классе останется неизменным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.