Sentence examples of "government programme" in English

<>
The all years low of 31.4 per cent in 1994 was largely due to problems with delivery of meals by the government School Feeding Programme. Самый низкий за все эти годы коэффициент (31,4 %), зарегистрированный в 1994 году, объясняется прежде всего возникшими проблемами со снабжением по линии государственной программы школьного питания.
The steady recovery of participation rates from the low in 1994 to the high in 1996 was due mainly to supplementary initiatives by parent/teachers'associations, churches, schools and private sector organizations, to fill the gap left by the government School Feeding Programme. Постепенное выправление ситуации (от низкого показателя в 1994 году до высокого- в 1996 году) было обусловлено главным образом дополнительными инициативами со стороны ассоциаций родителей/преподавателей, церкви, самих школ и организаций частного сектора, направленными на то, чтобы восполнить пробел, возникший в деле осуществления государственной программы школьного питания.
The Mortgage Corporation of the Bahamas and the Department of Housing, through the Government Guaranteed Mortgage Loan programme, has caused several hundred homes to be built and owned by low-income persons who would otherwise have been excluded from home ownership, and this has been assisted by the raising of the limit of the guaranteed mortgage loan to both these groupings. Ипотечная корпорация Багамских Островов и департамент жилья в рамках государственной программы гарантированных ипотечных кредитов построили несколько сот домов, принадлежащих лицам с низким уровнем доходов, которые в противном случае не могли бы располагать жильем, и это было достигнуто, в частности, за счет повышения лимита гарантированного ипотечного кредита для соответствующих групп населения.
Ms. Spratt managed a multimillion dollar facility programme in the Republic of Georgia, where she was responsible for monitoring programme execution, ensuring coordination between host nation officials, United States Government agencies and contractors, and establishing annual programme and work objectives for future fiscal years. Г-жа Спратт управляла многомиллионной программой строительства объектов в Республике Грузия, где она отвечала за осуществление контроля за исполнением программы, обеспечение координации между представителями принимающей страны, представителями государственных учреждений Соединенных Штатов и подрядчиками, а также за установление ежегодных задач реализации программ и работ на будущие финансовые годы.
Prosperity, security, and improved living standards for all Kazakhs” and the Government programmes for combating poverty (2000-2001) and reducing poverty (2002-2005). Процветание, безопасность и улучшение благосостояния всех казахстанцев», государственным Программам: по борьбе с бедностью (2000-2001 годы) и по снижению бедности (2002-2005 годы).
The emergence of civil society organizations with a growing capacity to monitor human rights, pursue legal remedies, critique Government programmes and develop policy proposals has been a promising development. Многообещающим событием стало появление организаций гражданского общества с более значительным потенциалом в плане контроля за соблюдением прав человека, использования средств правовой защиты, критической оценки государственных программ и разработки предложений в отношении политики.
Public/private partnerships are desirable insofar as they increase the efficiency and outreach of government programmes, as well as strengthening people's and community's trust in themselves and in their Government. Партнерства между государственными и частными субъектами желательны в той мере, в какой они увеличивают эффективность и сферу приложения государственных программ, а также повышают степень веры индивидуумов и общества в собственные силы и в их правительство.
As well, government efforts to prepare development plans focused on women, in particular relating to education and the elimination of illiteracy, have helped to control the demographic growth rate and have contributed to the success of government programmes in this field. В равной мере усилия государства по разработке планов развития, ориентированных на женщин, в частности по вопросам образования и ликвидации неграмотности, при осуществлении контроля за темпами демографического роста оказали влияние на выполнение государственных программ в этой области.
The microfinance experience in East and South-East Asia reveals a vast diversity of schemes and developments, ranging from large-scale microfinance schemes involving several parties (formal financing institutions, government programmes and associated non-governmental organizations) to purely non-governmental organization initiatives. Положение в области микрофинансирования в Восточной и Юго-Восточной Азии характеризуется широким разнообразием схем и мероприятий, начиная со схем крупномасштабного микрофинансирования, объединяющих несколько сторон (официальные финансирующие учреждения, государственные программы и ассоциированные неправительственные организации), и кончая инициативами чисто неправительственных организаций.
The Special Rapporteur has observed that, without the buy-in of indigenous peoples, through consultation, at the earliest stages of the development of Government initiatives, the effectiveness of Government programmes, even those that are intended to specifically benefit indigenous peoples, can be crippled at the outset. Специальный докладчик заметил, что без заинтересованности со стороны коренных народов, тщательных консультаций на самых ранних этапах разработки государственных инициатив эффективность государственных программ, даже программ, конкретно планируемых в интересах коренных народов, может с самого начала оказаться неполноценной.
The purpose of CDI is to guide, coordinate, promote, support, foster, follow up and evaluate Government programmes, projects, strategies and activities aimed at the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities and the full exercise of their rights, in accordance with article 2 of the Political Constitution. Комиссия по развитию коренных народов преследует цель определения направлений, координации, поощрения, поддержки, укрепления, принятия последующих мер и оценки по государственным программам, проектам, стратегиям и мероприятиям, направленным на обеспечение комплексного и устойчивого развития, а также всестороннее соблюдение прав коренных народов и общин в соответствии со статьей 2 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
Health care must therefore be a priority in government programmes, including the right to receive any necessary and appropriate services in the area of sexual and reproductive health, which, in addition to the right to health care, implied the right to receive education, information and services in areas relating to reproduction. В этой связи охрана здоровья должна быть одной из приоритетных задач в государственных программах, включая право на получение необходимых и адекватных услуг в области охраны сексуального и репродуктивного здоровья, что в дополнение к праву на медицинское обслуживание подразумевает право получать образование, информацию и услуги, связанные с воспроизводством населения.
Under the government retraining programmes, two retraining courses for social workers with a focus on the Roma population were held in 1997 and 1998 and were attended by 34 Roma jobseekers. В соответствии с государственными программами профессиональной переподготовки, в 1997 и 1998 годах было организовано два курса переподготовки для социальных работников с уделением основного внимания рома; на них обучалось 34 безработных рома.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions. Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
Second, the insistence of UNCDF on linking development activities to mainstream government structures and institutions has contributed to better prospects for sustainability and ownership of the programmes at the local level. Во-вторых, тот факт, что ФКРООН настаивает на увязке деятельности в области развития с реализацией задач государственных структур и учреждений, способствует повышению устойчивости программ и заинтересованности в них на местном уровне.
In his presentation, Mr. Heinrich Bruengger, Director, UNECE Statistical Division, emphasized the importance of building national capacities and capabilities in Statistics to ensure a proper functioning of economy, for managing resources, attracting foreign investors, monitoring the implementation and evaluating the results of Government and donors'programmes. В своем выступлении Генрих Брюнгер, директор Статистического отдела ЕЭК ООН, подчеркнул важное значение создания национальных возможностей и потенциала в области статистики с целью обеспечить надлежащее функционирование экономики, рационального использования ресурсов, привлечения иностранных инвесторов, контроля за выполнением и оценки результатов государственных и донорских программ.
The development of effective government institutions at the local and provincial levels will be crucial to ensure that the vital economic recovery, as well as humanitarian and social protection programmes, including those of civil society and non-governmental organizations, stream down to the population throughout the country. Развитие эффективных государственных институтов на местном и провинциальном уровнях будут критическим для обеспечения того, чтобы результатами жизненно важного экономического возрождения, а также гуманитарных программ и программ социальной защиты, включая программы гражданского общества и неправительственных организаций, могло пользоваться население всей страны.
The 2006 Åland Islands Government programme also contained a chapter on gender. Правительственная программа Аландских островов 2006 года также содержит главу, касающуюся гендерного равенства.
Decreasing violence against women has been set as one of the objectives of the Government programme. Сокращение масштабов насилия в отношении женщин было определено в качестве одной из целей программы правительства.
The Court concluded that the government programme, by leaving out provision for people “in desperate need”, failed the test of reasonableness. Суд сделал заключение, что по критерию разумности программа правительства неадекватна, поскольку в ней не предусмотрены меры для лиц, «испытывающих крайнюю нужду».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.