Sentence examples of "government patents board" in English

<>
I persuaded the government to bail him out in exchange for some of IFT's patents. Я убедила правительство поручиться за него, в обмен за некоторые патенты АФТ.
In 2011, for example, the government established a set of ambitious targets for the production of patents. Например, в 2011 году правительство поставило ряд амбициозных целей по созданию патентов.
The most important initiative that has led to greater knowledge and awareness of gender-related differences in the access to health services is the assignment given by the Government to the National Board of Health and Welfare in June 2002. Наиболее важной инициативой, которая привела к повышению уровня знаний и понимания гендерно обусловленных различий в доступе к услугам здравоохранения, являлось поручение правительства Национальному совету по здравоохранению и социальным делам в июне 2002 года.
Why are clear suspicions of corruption, asset-stripping and outright theft not investigated and punished, even though both companies are majority-owned by the Government and most of the board membership is state appointed? Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что приемущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством?
In the early days of the Bank for International Settlements (where the Basel Committee’s secretariat is located) in the 1930s, the US government declined to take a board seat, and the US was represented by JP Morgan. В 1930-х годах, когда только появился Банк международных расчётов (где расположен секретариат Базельского комитета), правительство США отказалась занять место в его совете директоров, поэтому Соединённые Штаты представлял банк JP Morgan.
Like, our government and the FSB were on board and involved in the project. Мол, наше правительство и ФСБ — в курсе дела и участвуют в проекте.
While there are valid arguments for reducing government spending across the board, and even for shifting new resources to focus on Asia or the Middle East, it is clear that Russia and the region will demand far more attention than they have received over the past decade. Существуют важные и действенные аргументы в пользу повсеместного сокращения государственных расходов, а также переноса усилий и ресурсов на Азию и Ближний Восток. Однако всем понятно, что Россия и ее регион потребуют к себе гораздо больше внимания, чем им уделялось в прошедшее десятилетие.
As if to prove that it understood the impropriety involved, the Troika compelled Greece’s government to immunize the HFSF board members from criminal prosecution for not participating in the new share offer and for the resulting disappearance of half of the taxpayers’ €41 billion capital injection. Как будто демонстрируя ясное понимание того, что данная ситуация некорректна, «тройка» заставила греческое правительство предоставить членам руководящих органов HFSF иммунитет от уголовного преследования за отказ участвовать в выкупе новых акций и за последовавшее за этим отказом исчезновение половины из 41 млрд евро, вложенных налогоплательщиками в капитал банков.
He urged the government to fill those independent board slots as soon as possible. Он призвал правительство как можно скорее заполнить пустующие кресла независимых членов в совете директоров.
As multilateral talks begin in Vienna to search for a possible resolution of the Syrian civil war, we should realize that even when a foreign government is not being entirely above board in explaining what it is up to, it still may be honest in identifying part of what motivates it. В Вене начинаются многосторонние переговоры по поиску решений, способных положить конец гражданской войне в Сирии. Мы должны осознать, что даже когда иностранное государство не проявляет абсолютной честности в разъяснении своих намерений, оно все-таки может откровенно указать хотя бы некоторые мотивы своих действий.
It’s likely no mere coincidence that Canada also approved lethal defense sales to Ukraine this week, which would happen only if the Canadian government knew the United States was on board, the official said. Судя по всему, нельзя считать простым совпадением то, что Канада на этой неделе тоже одобрила продажу летального оружия Украине, поскольку это могло произойти лишь в том случае, если правительство Канады знало о решении Соединенных Штатов, отметил этот сотрудники аппарата конгресса.
The Fifth Committee also had before it a note by the Secretary-General whereby the Court of Audit of France was nominated by the Government of France for appointment as a member of the Board of Auditors for a three-year term of office beginning on 1 July 2001. Пятый комитет имел также в своем распоряжении записку Генерального секретаря, в которой руководитель Счетной палаты Франции был выдвинут ее правительством кандидатом для назначения членом Комиссии ревизоров на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 июля 2001 года.
With tax revenue taking a big hit from the ongoing plunge in oil prices, the government recently announced plans for a 10% across the board budget cut. Поскольку из-за продолжающегося падения цен на нефть налоговые поступления резко сокращаются, правительство на днях заявило о планах сократить расходы бюджета на 10% по всем статьям.
The government, however, decided otherwise: At Thursday's Aeroflot board meeting, its representatives have been instructed to vote for the takeover of Transaero, forcing the carrier's aging fleet, huge debts and millions of cheaply presold tickets onto Aeroflot. Однако правительство решило поступить иначе: на собрании совета директоров, намеченном на четверг, его представителям поручено голосовать за приобретение контрольного пакета акций «Трансаэро», в результате чего «Аэрофлоту» придется взять на себя стареющий флот этой авиакомпании, ее огромные долги и миллионы билетов, проданных предварительно по низким ценам.
His Government faced a threefold challenge: modernizing the Legal Aid Board to meet present-day needs; making universal legal aid affordable; and raising awareness of human rights among the most vulnerable, including the very poor. Перед правительством государства-участника стоят три основные задачи: модернизация Совета по вопросам правовой помощи с целью его соответствия современным потребностям; обеспечение доступности универсальной правовой помощи; повышение уровня осведомленности о правах человека среди наиболее уязвимых групп населения, включая лиц, проживающих в крайней нищете.
Sensibly, the new government maintained "Convertibility," the local name for a Currency Board system that sets a 1:1 exchange rate between the peso and the US dollar. Новое правительство поддержало «Конвертируемость» – местное название системы валютного коридора, которая установила обменный курс песо к доллару на отметке 1: 1.
In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate. Чтобы создать для широкой общественности видимость того, что правительство сохраняет контроль над Федеральным Резервом, в плане банкиров предусматривалось, что им будет управлять Совет Директоров, назначаемый президентом и ратифицируемый Сенатом.
But Hatoyama's government has ignored macroeconomic management by abolishing the policy board charged with discussing economic and fiscal policy. Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики.
The worsening of crises from Syria to Libya are forcing the international community to reconsider sanctions slapped on President Vladimir Putin’s government over Ukraine as a way of getting a key diplomatic power broker on board. Усугубление кризисов от Сирии до Ливии вынуждает международное сообщество пересмотреть санкции, ударившие по правительству президента Владимира Путина из-за Украины, и тем самым заполучить ключевого дипломатического посредника.
One speaker referred to the electronic certificate system that his Government had established in 2007 but that had been suspended owing to the concerns expressed by the Board. Один из ораторов сообщил об электронной системе выдачи свидетельств, созданной правительством его страны в 2007 году, применение которой было приостановлено в связи с выраженной Комитетом обеспокоенностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.