Sentence examples of "go on trial" in English

<>
In the Special Rapporteur's opinion, bearing in mind the vital role played by the media in creating broad awareness of political, economic and social issues, the fact that many journalists went on trial on defamation charges remains totally unacceptable. По мнению Специального докладчика, учитывая ту жизненно важную роль, которую играют средства массовой информации в деле обеспечения широкой осведомленности населения о политических, экономических и социальных проблемах, тот, факт, что многие журналисты предстают перед судом по обвинениям в диффамации, по-прежнему является совершенно неприемлемым.
Last month the suspects went on trial in a Spanish court. В прошлом месяце подозреваемые предстали перед испанским судом.
Scientists go on trial for technical espionage, while ex-KGB spies sign multi-billion dollar contracts. Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов.
The scumbags you put away will be back on the street before you go on trial. Ведь всех мерзавцев, которых вы отправили за решетку, они на свободу выпустят.
And the Guardian reports that Ivan Nikitchuk, a Communist Party deputy, wants him to go on trial. А, как сообщает издание Guardian, депутат Государственной Думы от Коммунистической партии Иван Никитчук хочет, чтобы Горбачева судили.
The murderer is now on trial. Сейчас судят убийцу.
The doctor ordered her to go on a strict diet. Врач предписал ей следовать строгой диете.
The Pussy Riot prosecution is also yet another example of the way in which the Putin system frequently makes what initially look like insanely provocative, aggressive, and unflinching decisions (putting three young women on trial for blasphemy!) only to slowly and quietly walk back many, but not all, of the most repressive bits. Судебный процесс над Pussy Riot - это еще один пример того, как путинская система довольно часто принимает, казалось бы, безумно провокационные, агрессивные и твердые решения (отдать троих молодых женщин под суд за богохульство!), чтобы потом медленно и спокойно изъять из них многие, но не все, наиболее репрессивные элементы.
Not more than 40 percent of students go on university. В университет поступят не более 40 процентов учеников.
It is nearly impossible to see how the decision to put most of the previous government on trial is consistent with this purpose. Практически невозможно понять, каким образом решение привлечь к суду почти все прежнее правительство может соответствовать этой цели.
The prize money enabled me to go on a world cruise. Призовые деньги позволили мне отправиться в путешествие вокруг света.
We need to look not at if UNM officials are put on trial but how. Нам надо следить не за тем, привлекут или нет к суду руководителей из ЕНД, а за тем, как это будет делаться.
I'll go on my own. Я пойду сам.
Some of the countries in Eastern Europe that today have lower fertility rates than Russia have made more progress in de-communising than Russia is ever likely to make under any remotely realistic scenario: the Czech Republic and Poland have put numerous old communist functionaries on trial, and have broadly opened their secret police archives to inquisitive citizens. Некоторые страны Восточной Европы, обладающие сегодня показателями рождаемости ниже российских, добились большего прогресса в «избавлении» от коммунизма, чем Россия может добиться при любом (хоть отчасти реалистичном) сценарии развития событий. В Чехии и Польше большое число старых коммунистических функционеров оказались на скамье подсудимых, а также был открыт широкий доступ к архиву секретной полиции.
I usually go on foot. Обычно я иду пешком.
She was then put on trial for allegedly directing artillery fire that resulted in the death of two Russian television journalists — charges her legal team denies. Затем ее отдали под суд за то, что она якобы координировала артиллерийские удары, в результате которых погибли два российских тележурналиста — обвинение, которое ее защита опровергает.
When you start to look like the photo in your passport, it's time to go on vacation. Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.
The first time many Russians noticed the Bolotnaya Case was this past Thursday, when President Vladimir Putin expressed his opinion about the opposition activists on trial. Многие россияне впервые заметили «Болотное дело» только в прошлый четверг, когда свое мнение об оказавшихся под судом активистах высказал президент Владимир Путин.
Whether we will go on the trip depends on the weather. Поедем ли мы в путешествие - зависит от погоды.
“The time will come when we will have them on trial (but honestly),” he tweeted before his sentencing. «Придет время, когда мы отдадим их под суд (но честный)», — сообщил он в Twitter перед вынесением приговора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.